Segond 21 – Nombres 4
Fonctions des Lévites
1Co 12.4-11
4 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron : [Et à Aaron : texte massor., Sept. & Vulg.; absent de quelques mss héb.] 2 «Parmi les Lévites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. [Descendants : litt. fils. Parmi les Lévites : litt. à partir du milieu des fils de Lévi. Compte : litt. lève la tête de. En fonction de : litt. pour.] 3 Compte les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre. [Compte : non exprimé en héb. Les hommes âgés de 30 à 50 ans : litt. (à partir) du fils de 30 ans et au-dessus jusqu’au fils de 50 ans; Sept. «… de 25 ans… 50 ans». Tous… fonction : litt. tout venant pour l’armée (cf. n. Ex 38.8) pour faire un travail.]
4 »Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargés du lieu très saint. [Les fonctions : litt. le service. Ils seront… saint : litt. (ce sera) sainteté des saintetés.]
5 »Au moment du départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile et en couvriront l’arche du témoignage. [Témoignage : voir n. Ex 25.16.] 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement fait d’étoffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. [Dauphins : ou blaireaux, ou phoques (sens incertain).] 7 Ils étendront un drap bleu sur la table des pains consacrés et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. [Des pains consacrés : litt. du visage ou des visages. Pour les… liquides : litt. de la libation. Quant au… table : litt. et le pain de constamment sera sur elle.] 8 Ils étendront sur ces éléments un drap cramoisi, qu’ils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous les vases à huile destinés à son service. [Destinés à son service : litt. qu’ils serviront pour lui dans eux.] 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or et l’envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l’autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employés pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l’autel et ils étendront sur l’autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service : les brûle-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l’autel. [Les ustensiles… service : litt. ses ustensiles qu’ils serviront sur lui dans eux. Barres de l’autel : texte massor. & Vulg.; sam. & Sept. ajoutent «ils prendront un drap de pourpre rouge, envelopperont la cuve et son socle, les emballeront dans une couverture de peau violette et les placeront sur des barres».] 15 Une fois qu’Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du départ du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuée aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre.
16 »Eléazar, le fils du prêtre Aaron, sera chargé de la surveillance de l’huile du chandelier, du parfum odoriférant, de l’offrande perpétuelle et de l’huile d’onction; il sera chargé de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu’il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles.»
17 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron : 18 «N’exposez pas la branche des clans des Kehathites à être exclue du milieu des Lévites. [N’exposez pas la branche… à être exclue : litt. ne faites pas couper le bâton (ou la tribu).] 19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas quand ils s’approcheront du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d’eux dans son service et dans sa charge. [Dans… dans sa charge : litt. sur… vers son fardeau.] 20 Ils n’entreront pas pour voir, ne serait-ce qu’un instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient.» [Ne serait-ce… envelopper : litt. comme avaler.]
21 L’Eternel dit à Moïse : 22 «Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. [Leur famille : litt. la maison de leurs pères. Compte aussi : litt. lève la tête de… même eux.] 23 Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre. [Qui sont… fonction : litt. venant pour combattre armée pour servir service (cf. n. Ex 38.8).]
24 »Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu’ils devront effectuer et ce qu’ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l’entrée de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s’y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilité de tout ce qu’ils ont à porter. [Dans leurs fonctions… seront sous les ordres : litt. tout le service des… sera sur la bouche.] 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre; ils exerceront leur responsabilité sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron. [Issus des : litt. des fils des. Sous la direction : litt. dans la main. Le fils du prêtre : ou le prêtre fils de.]
29 »Tu feras le dénombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. [En fonction de : litt. pour (idem vv. 34-46).] 30 Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre. [Qui sont… fonction dans : litt. venant pour l’armée pour servir le service de (cf. n. Ex 38.8).]
31 »Voici ce qu’ils ont la responsabilité de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, [Ce qu’ils… porter : litt. la garde de leur fardeau. Suivant : litt. pour.] 32 les colonnes du parvis qui forment l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leur nom les objets qu’ils ont la responsabilité de porter. [Qui forment l’enceinte : litt. autour. Leurs bases : texte massor.; Sept. ajoute «et les poteaux du voile de la porte du parvis et leurs bases». Tous les… destiné à : litt. pour tous leurs ustensiles et pour tout. Qu’ils ont… porter : litt. de la garde de leur fardeau.] 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre; ils les exerceront sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron.» [Issus de : litt. des fils de. Sous la direction : litt. dans la main. Le fils du prêtre : ou le prêtre fils de.]
34 Moïse, Aaron et les princes de l’assemblée firent le dénombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. [Kehathites : litt. fils des Kehathites.] 35 Ils dénombrèrent tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre. [Qui étaient… fonction : litt. venant pour l’armée pour le service (cf. n. Ex 38.8).] 36 On dénombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 Voilà l’effectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse. [L’effectif : litt. les dénombrés. Tous… fonctions : litt. tout le servant. Conformément… Moïse : litt. sur la bouche de Yhvh dans la main de Moïse.]
38 On dénombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, [On dénombra : litt. les dénombrés de.] 39 les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre. [Qui étaient… fonction : voir n. v. 35.] 40 On dénombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. [On dénombra ainsi : litt. et leurs dénombrés furent.] 41 Voilà l’effectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre de l’Eternel. [L’effectif : litt. les dénombrés. Issus de : litt. des fils de. Tous… fonctions : litt. tout le servant. Conformément à… l’Eternel : litt. sur la bouche de Yhvh, texte massor.; Sept. ajoute «dans la main de Moïse» (cf. v. 37 et n.).]
42 On dénombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, [On dénombra : litt. et les dénombrés de. Descendants de : litt. clans des fils de.] 43 les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre. [Qui étaient… fonction : voir n. v. 35.] 44 On dénombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. [On dénombra ainsi : litt. et leurs dénombrés furent.] 45 Voilà l’effectif des clans issus de Merari. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse. [L’effectif : litt. les dénombrés. Issus de : litt. des fils de. Conformément… Moïse : voir n. v. 37.]
46 Moïse, Aaron et les princes d’Israël dénombrèrent les Lévites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui étaient aptes à exercer une fonction et à servir de porteurs dans la tente de la rencontre. [Qui étaient… porteurs : litt. venant pour servir service de service et service de fardeau.] 48 On dénombra au total 8580 hommes. [On dénombra au total : litt. et leurs dénombrés furent.] 49 On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait effectuer et ce qu’il devait porter. On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse. [On fit… Moïse : litt. il les avait dénombrés sur la bouche de Yhvh dans la main de Moïse. En indiquant… porter : litt. un homme un homme sur son service et sur son fardeau.]