chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Apocalypse 4

SEPT SCEAUX 4.1—8.5

Le trône de Dieu

Ez 1; Es 6.1-4

4 Après cela, je regardai et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j’avais entendue me parler avec la force d’une trompette dit alors : «Monte ici et je te ferai voir ce qui doit arriver par la suite.» 2 Aussitôt je fus saisi par l’Esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu’un était assis. [Je fus saisi par l’Esprit : litt. je fus en Esprit (ou esprit).] 3 Celui qui était assis avait l’aspect d’une pierre de jaspe et de sardoine, et le trône était entouré d’un arc-en-ciel semblable à de l’émeraude. [D’un arc-en-ciel : var. Sorig & C «de prêtres»; l’arc-en-ciel était le symbole de l’alliance de grâce de Dieu (voir Gn 9.8-17). Semblable : le texte de Mpart pourrait impliquer que c’est le trône qui ressemble à de l’émeraude.] 4 Autour du trône se trouvaient vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre anciens étaient assis. Ils étaient habillés de vêtements blancs et portaient des couronnes d’or sur la tête. [Vingt-quatre : peut-être par renvoi à la fois aux douze tribus d’Israël et aux douze apôtres. Anciens : ou vieillards. Vêtements blancs : voir n. 3.4.]

5 Du trône sortent des éclairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brûlent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. [Devant lui : litt. devant le trône.] 6 Devant le trône, il y a aussi comme une mer de verre qui a la transparence du cristal. Au milieu et autour du trône se tiennent quatre êtres vivants couverts d’yeux devant et derrière. [Au milieu : litt. au milieu du trône. Couverts d’yeux : comme les êtres vivants et chérubins d’Ez 1.18; 10.12.] 7 Le premier être vivant ressemble à un lion, le deuxième à un taureau, le troisième a le visage d’un homme et le quatrième ressemble à un aigle en plein vol. [Lion… taureau… homme… aigle : même apparence que les 4 faces des êtres vivants d’Ez 1.10. Le visage d’un homme : texte de Mpart; var. Mpart & TR «le visage comme un homme»; S «le visage comme semblable à un homme». Homme : au sens d’être humain (idem dans le reste du livre).] 8 Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d’yeux tout autour et à l’intérieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit : «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient!» [Ils sont couverts : ou elles sont couvertes. Saint… le Seigneur : citation d’Es 6.3. Saint : dans certains mss, le mot apparaît 9 fois, et non 3.]

9 Chaque fois que les êtres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, [Donnent : texte de Mpart; var. S, A, Mpart & TR «donneront»; les verbes du v. 10 sont au futur dans tous les mss. Vit… siècles : voir 1.18.] 10 les vingt-quatre anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, adorent celui qui vit aux siècles des siècles et déposent leur couronne devant le trône en disant : 11 «Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, [toi le Saint,] de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, car tu as créé toutes choses et c’est par ta volonté qu’elles ont été créées et qu’elles existent.» [Notre Seigneur… Saint : texte de Mpart; var. S «Seigneur, notre Seigneur et notre Dieu»; Mpart «Seigneur notre Dieu»; TR «Seigneur». Par : litt. à cause de.]

chapitre précédent retour chapitre suivant