4 Et Boaz monta à la porte de la ville et s’y assit. Et voici, le rédempteur dont Boaz avait parlé, passait. Et [Boaz] lui dit : Un tel, détourne-toi et assieds-toi ici. Et il se détourna et s’assit.
2 Et [Boaz] prit dix hommes d’entre les anciens de la ville, et il leur dit : Asseyez-vous ici. Et ils s’assirent.
3 Et il dit à celui qui avait le droit de rachat : Naomi, celle qui est revenue des champs de Moab, vend la portion du champ qui était à notre frère Elimélec.
4 Et moi j’ai dit : Je veux t’en informer {Héb. découvrir ton oreille.} en disant : Acquiers en présence des habitants, et en présence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rachète ; et si tu ne veux pas racheter, déclare-le-moi, et que je le sache. Car il n’y a personne excepté toi pour racheter, et moi, [je suis] après toi. Et il répondit : Je rachèterai.
5 Et Boaz dit : Au jour que tu acquerras le champ de la main de Naomi, et de Ruth, la Moabite, femme du défunt, tu l’acquerras [elle-même] pour rétablir le nom du défunt sur son héritage.
6 Et celui qui avait le droit de rachat dit : Je ne pourrai pas racheter pour moi, de peur que je ne détruise mon héritage. Toi-même, rachète pour toi ce que j’ai le droit de racheter, car je ne pourrai pas racheter.
7 Et voici [ce qui se faisait] autrefois en Israël, en matière de rachat et en matière d’échange, pour confirmer toute affaire : l’un ôtait son soulier et le donnait à l’autre. C’était le témoignage [public] en Israël.
8 Et celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz : Acquiers pour toi ! Et il ôta son soulier.
9 Et Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui était à Elimélec, et tout ce qui était à Kilion et à Machlon ;
10 et que je me suis aussi acquis pour femme Ruth, la Moabite, femme de Machlon, pour rétablir le nom du défunt sur son héritage et afin que le nom du mort ne soit pas retranché d’entre ses frères et de la porte de son lieu. Vous en êtes témoins aujourd’hui !
11 Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent : Témoins ! Fasse l’Éternel que la femme qui entre dans ta maison soit comme Rachel et comme Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d’Israël ! Deviens puissant en Ephrath et fais-toi {Héb. appelle-toi.} un nom dans Bethléhem !
12 Et que, par le moyen de la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pérets, que Thamar enfanta à Juda !
13 Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme et il alla vers elle. Et l’Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
14 Et les femmes dirent à Naomi : Béni soit l’Éternel, qui ne t’a point laissé manquer aujourd’hui d’un rédempteur dont le nom sera nommé {Ou célébré.} en Israël !
15 Il restaurera ton âme et sera le soutien de tes cheveux blancs ! Car ta belle-fille, qui t’aime, l’a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.
16 Et Naomi prit l’enfant et le mit dans son sein, et elle lui tint lieu de nourrice.
17 Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent : Un fils est né à Naomi ! Et elles l’appelèrent du nom d’Obed. C’est lui qui fut le père d’Isaï, père de David.
18 Voici la générations de Pérets :
19 Pérets engendra Ketsron, et Ketsron engendra Ram, et Ram engendra Amminadab.
20 Et Amminadab engendra Nakschon, et Nakschon engendra Salma,
21 et Salmon engendra Boaz, et Boaz engendra Obed,
22 et Obed engendra Isaï ; et Isaï engendra David.