40 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, et lui dit :
2 Le premier jour du premier mois vous dresserez le tabernacle du témoignage*.
Le premier mois de la seconde année depuis la sortie d'Égypte. Le travail dura environ six mois.
3 Vous y déposerez l'arche, et vous suspendrez le voile par devant.
4 Vous apporterez la table, et vous placerez dessus ce qui a été prescrit ; le chandelier sera établi avec ses lampes,
5 Et l'autel d'or, sur lequel se brûle l'encens, devant l'arche du témoignage. Vous mettrez le voile à l'entrée du tabernacle,
6 Et l'autel des holocaustes devant le voile ;
7 Le bassin, que vous remplirez d'eau, entre l'autel et le tabernacle.
8 Vous entourerez de rideaux le parvis et son entrée.
9 Et prenant l'huile de l'onction, vous en oindrez le tabernacle avec ses vases, afin qu'ils soient sanctifiés,
10 L'autel des holocaustes et tous ses vases,
11 Le bassin avec sa base : vous consacrerez tout avec l'huile de l'onction, afin que ces objets soient saints et sacrés.
12 Vous ferez venir Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle du témoignage, et, les ayant purifiés dans l'eau,
13 Vous les revêtirez des vêtements saints, afin qu'ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
14 []
15 []
16 Et Moïse accomplit tout ce que le Seigneur avait commandé.
17 Ainsi le tabernacle fut placé le premier jour du premier mois de la seconde année.
18 Moïse le dressa, mit les ais avec les bases et les barres de bois, et posa les colonnes.
19 Il étendit le toit sur le tabernacle, et mit par-dessus la couverture, selon que le Seigneur l'avait ordonné.
20 Il posa le témoignage* dans l'arche, au-dessous les bâtons des deux côtés, et l'oracle par-dessus,
Le témoignage, c'est-à-dire les tables de la loi.
21 Et ayant porté l'arche dans le tabernacle, il suspendit le voile devant l'arche, pour accomplir le commandement du Seigneur.
22 Il mit la table dans le tabernacle du témoignage, du côté du septentrion, hors du voile,
23 Et plaça en ordre devant le Seigneur les pains de proposition, selon que le Seigneur l'avait commandé à Moïse.
24 ll plaça aussi le chandelier dans le tabernacle du témoignage, du côté du midi, vis-à-vis de la table,
25 Et il y disposa les lampes selon leur rang, comme le Seigneur l'avait ordonné.
26 Il mit encore l'autel d'or sous la tente du témoignage devant le voile,
27 Et il brûla sur cet autel l'encens composé d'aromates, selon que le Seigneur l'avait commandé à Moïse.
28 Il disposa aussi le voile à l'entrée du tabernacle du témoignage,
29 Et dans le vestibule du témoignage l'autel de l'holocauste, sur lequel il offrit l'holocauste et les sacrifices, selon que le Seigneur l'avait commandé.
30 Il posa aussi le bassin entre le tabernacle et l'autel, et le remplit d'eau.
31 Moïse et Aaron, et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds,
32 Avant d'entrer dans le tabernacle de l'alliance, et de s'approcher de l'autel, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.
33 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et mit le voile à l'entrée. Lorsque tout fut achevé,
34 La nuée couvrit le tabernacle du témoignage, et la gloire du Seigneur le remplit.
35 Moïse ne pouvait entrer dans la tente de l'alliance, parce que la nuée couvrait tout, et que la majesté du Seigneur éclatait de toutes parts, tout étant couvert de cette nuée.
36 Quand la nuée se retirait du tabernacle, les enfants d'Israël partaient en différentes troupes* ;
Voy. Nombr., ch. IX, v. 15-23.
37 Si elle s'arrêtait, ils restaient au même endroit.
38 Car la nuée du Seigneur se reposait sur le tabernacle durant le jour, et une flamme y paraissait pendant la nuit : tout le peuple d'Israël l'apercevait de toutes les parties du campement.