Segond 21 – Genèse 41
Joseph devant le pharaon
Dn 2; 4; Lm 3.26
41 Au bout de 2 ans, le pharaon fit un rêve dans lequel il se tenait près du fleuve. [Dans lequel : litt. et voici.] 2 Alors sept vaches belles et grasses sortirent du fleuve et se mirent à brouter dans la prairie. 3 Sept autres vaches laides et maigres sortirent du fleuve après elles et se tinrent à côté d’elles au bord du fleuve. 4 Les vaches laides et maigres mangèrent les sept vaches belles et grasses. Puis le pharaon se réveilla.
5 Il se rendormit et fit un second rêve : sept épis gros et beaux montaient sur une même tige. 6 Sept épis maigres et brûlés par le vent d’est poussèrent après eux. 7 Les épis maigres engloutirent les sept épis gros et pleins. Puis le pharaon se réveilla. Voilà quel était le rêve. 8 Le matin, le pharaon eut l’esprit troublé et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Egypte. Il leur raconta ses rêves, mais personne ne put les lui expliquer.
9 Alors le grand responsable des boissons prit la parole et dit au pharaon : «Je vais rappeler aujourd’hui le souvenir de ma faute. [Ma faute : litt. mon péché.] 10 Le pharaon s’était irrité contre ses serviteurs, et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, ainsi que le chef des boulangers. 11 Nous avons tous les deux fait un rêve au cours d’une même nuit, et chacun de nous a reçu une explication en rapport avec le rêve qu’il avait fait. 12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, un esclave du chef des gardes. Nous lui avons raconté nos rêves et il nous les a expliqués. [Expliqués : voir 40.5ss.] 13 Tout s’est produit conformément à l’explication qu’il nous avait donnée : le pharaon m’a rétabli dans mes fonctions et a fait pendre le chef des boulangers.»
14 Le pharaon fit appeler Joseph. On s’empressa de le faire sortir de prison. Il se rasa, changea de vêtements et se rendit vers le pharaon. 15 Le pharaon dit à Joseph : «J’ai fait un rêve. Personne ne peut l’expliquer, et j’ai appris à ton sujet que tu peux expliquer un rêve après l’avoir entendu.» [Peut l’expliquer : litt. l’interprète. Peux… entendu : litt. écoutes un rêve pour l’interpréter.] 16 Joseph répondit au pharaon : «Ce n’est pas moi, c’est Dieu qui donnera une réponse favorable au pharaon.» [Ce n’est… pharaon : litt. sans moi Dieu répondra la paix du pharaon, texte massor.; Sept. «sans Dieu, il ne sera pas répondu le salut au».]
17 Le pharaon dit alors à Joseph : «Dans mon rêve, je me tenais sur le bord du fleuve. 18 Alors sept vaches grasses et belles sont sorties du fleuve et se sont mises à brouter dans la prairie. [Voir n. vv. 2-4.] 19 Sept autres vaches sont sorties après elles, maigres, très laides et décharnées; je n’en ai pas vu d’aussi laides dans toute l’Egypte. 20 Les vaches décharnées et laides ont mangé les sept premières vaches qui étaient grasses. 21 Elles les ont englouties dans leur ventre sans qu’on s’aperçoive qu’elles y étaient entrées : leur apparence était aussi laide qu’avant. Puis je me suis réveillé. 22 J’ai vu encore en rêve sept épis pleins et beaux qui montaient sur une même tige. 23 Sept épis vides, maigres, brûlés par le vent d’est, ont poussé après eux. 24 Les épis maigres ont englouti les sept beaux épis. Je l’ai dit aux magiciens, mais personne ne m’a donné l’explication.»
25 Joseph dit au pharaon : «Ce qu’a rêvé le pharaon correspond à un seul événement. Dieu a révélé au pharaon ce qu’il va faire. [Ce qu’a… événement : litt. le rêve du pharaon un seul lui.] 26 Les sept belles vaches sont sept années, et les sept beaux épis aussi : c’est un seul rêve. 27 Les sept vaches décharnées et laides sorties après les premières sont sept années, tout comme les sept épis vides brûlés par le vent d’est. Ce sont sept années de famine. [Sorties : litt. montant. Vides : texte massor.; Sept., syr. & Vulg. «maigres».] 28 C’est comme je viens de le dire au pharaon, Dieu montre au pharaon ce qu’il va faire : 29 il y aura sept années de grande abondance dans toute l’Egypte; [Abondance : litt. satiété, mêmes consonnes héb. que sept.] 30 sept années de famine les suivront, et l’on oubliera toute cette abondance en Egypte. La famine détruira le pays. [Les suivront : litt. se lèveront derrière elles. Détruira : litt. épuisera. Pays : ou terre.] 31 Cette famine qui suivra sera si forte qu’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans le pays. [Si forte : litt. très lourde. On ne s’apercevra plus de : litt. ne sera plus connue.] 32 Si le pharaon a vu le rêve se répéter, c’est que la décision est ferme de la part de Dieu et qu’il la mettra rapidement en œuvre. [Décision : litt. parole.] 33 Maintenant, que le pharaon choisisse un homme intelligent et sage et qu’il le mette à la tête de l’Egypte. [Choisisse : litt. voie.] 34 Que le pharaon établisse des commissaires sur le pays pour prélever un cinquième des récoltes de l’Egypte pendant les sept années d’abondance. [Etablisse : litt. fasse et désigne.] 35 Qu’ils rassemblent tous les produits de ces bonnes années à venir, qu’ils amassent, sous l’autorité du pharaon, du blé et des vivres dans les villes et qu’ils en aient la garde. [Les produits : litt. la nourriture. L’autorité : litt. la main.] 36 Ces provisions formeront une réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui frapperont l’Egypte, afin que le pays ne soit pas détruit par la famine.» [Frapperont l’Egypte : litt. seront dans le pays d’Egypte. Détruit : litt. coupé.]
Joseph gouverneur de l’Egypte
Ps 105.17-22; 113.7-8; Gn 45.4-8; Ph 2.9-11
37 Ces paroles plurent au pharaon et à tous ses serviteurs. [Ces paroles plurent au… à : litt. la parole fut bonne dans les yeux du… dans les yeux de.] 38 Le pharaon dit à ses serviteurs : «Pourrions-nous trouver un homme tel que celui-ci, qui a en lui l’Esprit de Dieu?» [De Dieu : ou des dieux.] 39 Et le pharaon dit à Joseph : «Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. 40 Tu seras responsable de ma maison et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m’élèvera au-dessus de toi.» [Responsable de : litt. sur. Ma maison : peut désigner le palais ou le royaume. Obéira à tes ordres : ou t’honorera, litt. embrassera sur ta bouche.] 41 Le pharaon dit à Joseph : «Vois, je te donne le commandement de toute l’Egypte.» [Te donne le commandement de : litt. te donne sur.] 42 Le pharaon retira l’anneau de son doigt et le passa au doigt de Joseph. Il lui donna des habits en fin lin et lui mit un collier d’or au cou. 43 Il le fit monter sur le char qui suivait le sien et l’on criait devant lui : «A genoux!» C’est ainsi que le pharaon lui donna le commandement de toute l’Egypte. [Le char qui suivait le sien : ou son second char, litt. le second char qui (était) à lui. Lui donna le commandement de : litt. le donna sur.] 44 Il dit encore à Joseph : «C’est moi qui suis le pharaon, mais sans ton accord personne ne lèvera la main ni le pied dans toute l’Egypte.» [Mais : ou et. Ton accord : litt. toi.]
45 Le pharaon appela Joseph Tsaphnath-Paenéach et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On. Joseph partit pour visiter l’Egypte. [Tsaphnath-Paenéach : litt. celui qui découvre des choses cachées. On : ville de la Basse-Egypte qui était le centre du culte du soleil.] 46 Il était âgé de 30 ans lorsqu’il se présenta devant le pharaon, le roi d’Egypte. Il quitta le pharaon et parcourut toute l’Egypte. [30 ans : on se situe 13 ans après son départ forcé de Canaan (cf. 37.2).]
47 Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment. [Fertilité : litt. satiété (mêmes consonnes héb. que sept). Rapporta abondamment : litt. fit pour des poignées.] 48 Joseph rassembla tous les produits de ces sept années en Egypte. Il entreposa des vivres dans les villes en mettant à l’intérieur de chaque ville les produits des campagnes environnantes. [Les produits : litt. la nourriture. Entreposa… en mettant : litt. donna… il donna.] 49 Joseph amassa du blé comme le sable de la mer : en quantité si considérable que l’on cessa de compter parce qu’il n’y avait plus de nombre.
Naissance de Manassé et d’Ephraïm
Gn 48; 47.13-26
50 Avant les années de famine, Joseph eut deux fils que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On. [Joseph eut… donna : litt. il fut enfanté à Joseph… enfanta. On : voir n. v. 45.] 51 Joseph appela l’aîné Manassé, car, dit-il, «Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute ma famille.» [Manassé : de la racine héb. signifiant oublier. Ma famille : litt. la maison de mon père.] 52 Et il appela le second Ephraïm, car, dit-il, «Dieu m’a donné des enfants dans le pays de mon malheur.» [Ephraïm : de la racine héb. signifiant fructifier (ou avoir des enfants). Malheur : ou humiliation.]
53 Les sept années d’abondance qu’il y eut en Egypte passèrent, [Abondance : litt. satiété, mêmes consonnes héb. que sept. Passèrent : litt. s’épuisèrent.] 54 et les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph l’avait annoncé. La famine régna dans tous les pays, mais dans toute l’Egypte il y avait du pain. [Annoncé : litt. dit. Régna : litt. fut.] 55 Quand toute l’Egypte commença aussi à avoir faim, le peuple cria au pharaon pour avoir du pain. Le pharaon dit à tous les Egyptiens : «Allez vers Joseph et faites ce qu’il vous dira.» [Commença… faim : litt. eut faim.] 56 La famine régnait sur tout le pays. Joseph ouvrit tous les centres d’approvisionnement et vendit du blé aux Egyptiens, car la famine était forte en Egypte. [Régnait sur tout le pays : litt. était sur tout le visage du pays (ou de la terre). Car : litt. et.] 57 On arrivait de tous les pays en Egypte pour acheter du blé à Joseph, car la famine était forte partout. [On arrivait de tous les pays : litt. toute la terre (ils) venaient. Partout : litt. dans toute la terre.]