41 Du chef de chœur. Psaume de David.
2 Heureux celui qui pense au faible !
Au jour du malheur, le Seigneur le délivre, [Heureux ! Ps 1.1.]
3 le Seigneur le garde vivant et heureux sur la terre.
Ne le livre pas à la voracité de ses ennemis ! [le Seigneur ne le livre pas Ps 27.12.
— voracité des ennemis Ps 17.9.]
4 Le Seigneur le soutient sur son lit de souffrance
en retournant souvent sa couche de malade. [Le Seigneur est comparé à un ami qui prend soin du malade.]
5 Je disais : « Seigneur, par pitié, guéris-moi,
car j'ai péché contre toi. » [pitié, guéris-moi Ps 6.3.
— j'ai péché contre toi Ps 51.6 ; voir Lc 15.21.]
6 Mes ennemis disent du mal de moi :
« Quand mourra-t-il, que son nom disparaisse ? » [Mes ennemis Ps 31.12-14 ; 38.17-20.
— Propos des adversaires Ps 35.25.]
7 Si quelqu'un vient me voir, il pense à mal,
il fait provision de méchancetés ;
sorti, il en parle dans la rue.
8 Réunis près de moi, tous ces adversaires chuchotent,
près de moi, ils évaluent mon malheur : [Ceux qui préméditent mon malheur Ps 36.5.]
9 « Il a attrapé une sale affaire,
une fois couché, on ne s'en relève pas ! »
10 Même l'ami sur qui je comptais,
et qui partageait mon pain, a levé le talon sur moi. [Même l'ami... Ps 38.12 ; 55.14 ; 88.9 ; Jb 19.13-21 ; voir Ps 2.10-12.
— qui partageait mon pain Mc 14.18 a levé le talon sur moi Jn 13.18.]
11 Mais toi, Seigneur, par pitié, relève-moi,
que je prenne ma revanche !
12 Voici à quoi je reconnais ta bienveillance :
mon ennemi ne crie plus victoire.
13 Tu m'as soutenu, remis en bon état,
et pour toujours rétabli devant toi. [Autre traduction tu m'as maintenu dans mon innocence.
— -
Béni soit le Seigneur ! Ps 72.18 ; 89.52 ; 106.48 ; Lc 1.68.
— Ce dernier verset sert de conclusion au premier livre du psautier (Ps 1- 41). Voir Ps 72.18-19 ; 89.52.]
14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël,
depuis toujours et pour toujours !
Amen et amen !