Nouvelle Bible Segond – Ézéchiel 43
La gloire de Dieu revient dans le temple
43 Il me fit aller vers la porte, la porte qui donnait sur l'est. [40.6+.]2 Or la gloire du Dieu d'Israël arrivait de l'est. Sa voix était pareille au bruit de grandes eaux, et la terre s'illuminait de sa gloire. [la gloire 1.28+ ; cf. Ap 21.11. – arrivait de l'est : noter ici et au v. 4 l'itinéraire inverse de celui qui a été décrit en 10.4,18-22 ; 11.22-25. – grandes eaux 1.24+. – la terre s'illuminait... : cf. Nb 14.21 ; Es 6.3 ; Ps 72.19 ; Ap 18.1.]3 La vision que j'avais était comme la vision que j'avais eue lorsque j'étais venu pour la destruction de la ville ; et ces visions étaient semblables à celle que j'avais eue près du Kebar. Je tombai face contre terre. [Texte incertain. – La vision : c'est ici (au singulier) le terme habituellement traduit par aspect (cf. 1.1n) ; certains comprennent son aspect était semblable à celui que j'avais vu... – pour la destruction... : litt. pour détruire la ville ; au lieu de lorsque j'étais venu, quelques mss hébreux et des versions anciennes ont lu lorsqu'il était venu ; cf. 1.3ss ; 3.22s ; 9.3ss. – Kebar 1.1n.]
4 La gloire du SEIGNEUR entra dans la Maison par la porte qui donnait sur l'est. [Cf. 11.23 ; 40.6 ; 44.2.]5 Alors un souffle m'enleva et me transporta dans la cour intérieure. La gloire du SEIGNEUR remplissait la Maison. [un souffle ou le Souffle ; cf. 2.2n ; 3.12n,14+. – La gloire du SEIGNEUR (v. 2+) remplissait... 44.4 ; cf. Ex 40.34 ; 1R 8.11 ; Es 6.1-4 ; 2Ch 5.13s.]6 J'entendis quelqu'un qui me parlait depuis la Maison, et un homme se tenait près de moi. [un homme : des versions anciennes ont lu l'homme ; cf. 40.3ss.]7 Il me dit : Humain, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu de mes pieds. J'y demeurerai toujours, au milieu des Israélites. La maison d'Israël et ses rois ne rendront plus impur mon nom sacré par leur prostitution et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. [c'est ici : le verbe est absent du texte hébreu traditionnel ; LXX tu as vu (le lieu...). – mon trône : cf. Jr 3.16s ; 14.21 ; 17.12 ; voir aussi Es 6.1 ; 66.1 ; Ps 2.4 ; 11.4 ; Mt 5.34 ; 23.22. – mes pieds : cf. Es 60.13n ; Ps 99.5 ; 132.7 ; Lm 2.1 ; 1Ch 28.2. – J'y demeurerai toujours 37.26 ; cf. Ex 25.8 ; 29.45s ; Nb 35.34 ; Dt 12.5 ; Za 2.14 ; 8.3. – ses rois : cf. 45.9n. – ne rendront plus impur (ou ne souilleront plus ; cf. 14.11+) mon nom sacré : cf. 20.9+,39s ; 22.5 ; voir aussi Saint. – prostitution 6.9+ ; cf. 2R 23.7. – sur leurs haut lieu : quelques mss hébreux et une version ancienne portent à leur mort, ce qui correspond à un changement d'une seule voyelle en hébreu ; on aurait dans ce cas, sans doute, une allusion aux sépultures des rois situées près du temple, source d'impureté rituelle ; cf. 44.25s ; 1R 2.10 ; 11.43 ; 14.31 ; 2R 15.7 ; 21.18n,26 ; voir aussi pur.]8 Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, les montants de leurs portes à côté des montants de mes portes, et il n'y avait qu'un mur entre moi et eux ; ils ont ainsi rendu impur mon nom sacré par les abominations qu'ils ont commises ; c'est pourquoi je les ai exterminés dans ma colère. [près de : litt. avec. – les montants de leurs portes : voir 41.21n. – et il n'y avait qu'un mur... : litt. et le mur entre moi et eux. Avant la destruction de Jérusalem le palais royal était contigu au temple de Salomon (1R 7.1-12). – abominations 5.9+.]9 Maintenant ils éloigneront de moi leur prostitution et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai toujours au milieu d'eux. [V. 7n.]
10 Toi, humain, fais à la maison d'Israël la description de la Maison : qu'ils soient confus de leurs fautes et qu'ils mesurent le plan. [soient confus 16.27n. – fautes : voir péché. – le plan : cf. 28.12n ; d'après plusieurs versions anciennes, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire son plan (celui de la Maison, c.-à-d. du temple).]11 S'ils sont confus à cause de tout ce qu'ils ont fait, fais-leur connaître la forme de cette Maison, sa disposition, ses issues et ses entrées, tous ses dessins et toutes ses prescriptions, tous ses dessins et toutes ses lois ; mets-en la description sous leurs yeux. Ils observeront tous ses dessins et toutes ses prescriptions, et ils les exécuteront. [S'ils sont confus... : cf. 16.54. – fais-leur connaître : cf. 40.4. – forme (LXX tu dessineras) et dessins traduisent un même mot hébreu qui apparaît dans le texte au singulier puis au pluriel. – prescriptions : cf. 44.5 ; Ex 18.16,20 ; Dt 7.11 ; Jr 44.10 : le mot peut s'appliquer aussi bien aux indications architecturales qui précèdent qu'aux règles rituelles qui suivent (cf. 42.11n). – mets-en la description : litt. écris. – sous leurs yeux 4.12+.]12 Telle est la loi concernant la Maison. Sur le sommet de la montagne, tout le territoire qui l'entoure est très sacré. Voilà la loi concernant la Maison. [Telle est la loi ou voici la loi ; cf. Lv 11.46 ; 15.32. – le territoire : le mot hébreu correspondant signifie aussi frontière ; limite ; il est aussi traduit par rebord dans la suite (v. 13,17,20n) ; 45.1n.]
L'autel et les sacrifices
13 Voici les mesures de l'autel, d'après les coudées dont chacune était d'un palme plus longue que la coudée ordinaire. La cavité était d'une coudée et avait une coudée de largeur ; le rebord qui délimitait son contour avait un empan ; c'était le support de l'autel. [l'autel : cf. Ex 27.1-8 ; 1R 6.21 ; 7.48 ; 8.64 ; 2Ch 4.1. – les coudées... : formule analogue en 40.5n ; voir aussi mesures. – cavité : le mot hébreu correspondant signifie habituellement sein ; cf. v. 14n ; il s'agissait sans doute d'une rigole qui entourait l'autel pour recueillir le sang (cf. 1R 18.32 ; le même mot désigne l'intérieur d'un char en 1R 22.35). – son contour : le mot hébreu est habituellement traduit par lèvre. – un empan (≈ 25 cm) : sous-entendu de largeur, soit une demi-coudée. – le support : litt. le dos ; LXX la hauteur (à rattacher aux mesures du v. 14).]14 Depuis la cavité au niveau du sol jusqu'au socle inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis le petit jusqu'au grand socle il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur. [Il faut sans doute se représenter une sorte de pyramide à étages à la manière des ziggourats mésopotamiennes (cf. v. 17 et Gn 11.4n), chaque étage, haut de deux coudées (≈ 1,05 m), étant d'une coudée (≈ 52,5 cm) plus étroit que l'étage inférieur. – la cavité... sol : litt. le sein de la terre ; cf. v. 13n ; voir aussi 38.12. – socle : traduction incertaine ; le même terme est traduit par enceinte en 2Ch 4.9 ; 6.13. – quatre coudées ≈ 2,10 m.]15 Le foyer avait quatre coudées ; quatre cornes s'élevaient du foyer. [foyer : on reconnaît ici, avec plusieurs variantes orthographiques, le mot transcrit ariel en Es 29.2n ; à la première occurrence on pourrait lire la montagne de Dieu (hébreu 'El) ; cf. Ez 28.14-16. – quatre coudées, sous-entendu de hauteur (cf. v. 16). – quatre cornes Ex 27.2n.]16 Le foyer avait douze coudées de longueur, douze coudées de largeur et formait un carré par ses quatre côtés. [Cf. Ap 21.16. – douze coudées ≈ 6,30 m.]17 Le socle avait quatorze coudées de longueur sur quatorze coudées de largeur à ses quatre côtés ; le rebord, tout autour, avait une demi-coudée ; la cavité avait une coudée tout autour, et ses marches étaient tournées vers l'est. [V. 14n. – quatorze coudées ≈ 7,30 m ; une demi-coudée ≈ 26 cm ; une coudée ≈ 52 cm.]
18 Il me dit : Humain, ainsi parle le Seigneur DIEU : Voici les prescriptions au sujet de l'autel, pour le jour où on le construira, afin d'y offrir les holocaustes et d'y faire l'aspersion du sang. [holocaustes Lv 1.3n. – aspersion Lv 4.6 ; 5.9 etc. – Voir sang.]19 Tu donneras aux prêtres-lévites, qui sont de la descendance de Tsadoq et qui se présentent devant moi afin d'officier pour moi, — déclaration du Seigneur DIEU — un taureau en sacrifice pour le péché. [prêtres-lévites 44.15 ; cf. Dt 17.9n. – de Tsadoq... : cf. 40.46n. – un taureau... : cf. Ex 29.1n,36s ; Lv 4.3 ; 8.14-17 ; 16.3,6.]20 Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles du socle et sur le rebord, tout autour. Tu ôteras ainsi le péché de l'autel et tu feras l'expiation pour lui. [Cf. 45.19 ; Ex 29.12 ; Lv 8.15. – les quatre cornes de l'autel : litt. ses quatre cornes ; cf. v. 15+. – le rebord, tout autour : cf. v. 12n. – Voir péché. – expiation v. 26 ; 45.15,17,20 ; cf. Lv 1.4+ ; 14.52s ; 16.18s.]21 Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans un lieu réservé de la Maison, hors du sanctuaire. [taureau v. 19+. – un lieu réservé : hébreu miphqad, comme en Né 3.31n ; cf. Ex 29.14 ; Lv 4.12n. – Maison 40.5n.]22 Le deuxième jour, tu présenteras un bouc sans défaut en sacrifice pour le péché, et on ôtera le péché de l'autel, comme on l'a fait au moyen du taureau. [un bouc : cf. v. 25 ; Lv 16.5,15 ; Esd 6.17. – sans défaut Lv 1.3n.]23 Quand tu auras achevé le sacrifice pour le péché, tu présenteras un taureau sans défaut et un bélier sans défaut, pris sur le petit bétail. [Cf. Nb 7.15.]24 Tu les présenteras devant le SEIGNEUR ; les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocauste pour le SEIGNEUR. [sel Lv 2.13n.]25 Pendant sept jours, tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice pour le péché ; on offrira aussi un taureau et un bélier pris sur le petit bétail, l'un et l'autre sans défaut. [sept jours : cf. 45.23 ; voir aussi Lv 8.33-35 ; 23.18.]26 Pendant sept jours, on fera l'expiation de l'autel : on le purifiera et on l'investira. [Ex 29.37. – Voir pur. – on l'investira : litt. on lui remplira les mains, formule habituellement réservée à l'investiture des personnes (cf. Ex 28.41n).]27 Lorsque ces jours seront achevés, à partir du huitième jour, les prêtres offriront sur l'autel vos holocaustes et vos sacrifices de paix, et je vous accueillerai favorablement — déclaration du Seigneur DIEU. [Cf. 2S 6.17s. – sacrifices de paix Lv 3.1n. – accueillerai favorablement 20.40ns.]