43 Cependant la famine désolait cruellement toute la terre.
2 Le blé apporté d'Égypte étant consommé, Jacob dit à ses fils : Retournez, et achetez-nous un peu de blé.
3 Juda répondit : Celui qui commande en ce pays nous a déclaré avec serment : Vous ne verrez point mon visage, si vous n'amenez pas avec vous le plus jeune de vos frères.
4 Si donc vous voulez l'envoyer avec nous, nous irons ensemble, et nous achèterons ce qui vous est nécessaire.
5 Si vous n'y consentez pas, nous n'irons point ; car cet homme, comme nous l'avons dit plusieurs fois, nous a déclaré : Vous ne verrez pas mon visage sans votre frère le plus jeune.
6 Israël leur dit : Vous avez agi pour mon malheur en lui apprenant que vous aviez un autre frère.
7 Mais ils reprirent : Il nous a interrogés successivement sur notre famille : si notre père vivait ; si nous avions un autre frère. Nous avons répondu à ses questions. Pouvions-nous deviner qu'il nous dirait : Amenez votre frère avec vous ?
8 Juda dit encore à son père : Envoyez l'enfant avec moi, afin que nous partions et que nous puissions vivre, et que nous ne mourions pas, nous et nos petits enfants.
9 Je me charge de cet enfant ; vous m'en demanderez compte. Si je ne le ramène, et si je ne vous le rends, je serai coupable à jamais envers vous.
10 Si nous n'avions point différé, nous serions de retour pour la seconde fois.
11 Israël, leur père, leur dit donc : Si c'est une nécessité, faites ce que vous voudrez. Prenez avec vous les plus excellents fruits de ce pays-ci, pour en faire présent à celui qui commande : un peu de résine, du miel, du storax, de la myrrhe, de la térébenthine et des amandes.
12 Portez aussi double somme d'argent, et reportez celui que vous avez trouvé dans vos sacs, de peur que ce ne soit une méprise ;
13 Enfin, prenez votre frère avec vous, et allez vers cet homme.
14 Que mon Dieu, que Dieu tout-puissant vous le rende favorable ; qu'il renvoie avec vous votre frère qu'il tient prisonnier, ainsi que Benjamin ; et moi, je vais rester seul, comme si j'étais sans enfants.
15 Ils prirent donc avec eux les présents, le double de l'argent, avec Benjamin. Arrivés en Égypte, ils se présentèrent devant Joseph.
16 Celui-ci les ayant vus, et Benjamin avec eux, donna des ordres à son intendant : Faites entrer, dit-il, ces hommes chez moi ; tuez les victimes, et préparez un festin, parce qu'ils mangeront à midi avec moi.
17 L'intendant exécuta ce qui lui avait été commandé ; et il les introduisit à la maison.
18 Saisis de crainte, ils se disaient entre eux : Il nous accusera à cause de l'argent que nous avons remporté dans nos sacs ; il nous fait entrer ici, et nous réduira par force en servitude et s'emparera de nos ânes.
19 C'est pourquoi, à peine entrés, ils s'approchèrent de l'intendant de Joseph,
20 Et lui dirent : Seigneur, nous vous supplions de nous écouter. Nous sommes déjà venus acheter du blé ;
21 Et, après l'avoir acheté, lorsque nous fûmes arrivés à l'hôtellerie, en ouvrant nos sacs, nous avons trouvé notre argent ; nous vous le rapportons maintenant et de même poids.
22 Nous vous en apportons d'autre pour acheter ce qui nous est nécessaire ; mais nous ignorons qui a remis cet argent dans nos sacs.
23 L'intendant répondit : La paix soit avec vous ; ne craignez point. Votre Dieu et le Dieu de votre père vous a donné des trésors dans vos sacs ; car, pour moi, j'ai l'argent que vous m'avez donné, et j'en suis content. Il leur amena Siméon.
24 Les ayant fait entrer dans la maison, il leur apporta de l'eau, et ils se lavèrent les pieds ; il donna ensuite à manger à leurs ânes.
25 Cependant ils préparaient leurs présents, attendant que Joseph entrât à midi ; car on les avait prévenus qu'ils devaient manger en ce lieu.
26 Joseph entra dans sa maison, et ils lui offrirent leurs présents, qu'ils tenaient dans leurs mains, et ils se prosternèrent jusqu'en terre.
27 Il les salua aussi avec bonté, et il les interrogea en ces termes : Votre vieux père, dont vous m'avez parlé, vit-il encore ? Se porte-t-il bien ?
28 Ils lui répondirent : Notre père, votre serviteur, vit, et se porte bien ; et, s'inclinant profondément, ils l'adorèrent*.
Nous avons dit plus haut que le mot adorer signifie ici saluer avec les marques du plus profond respect.
29 Joseph, levant les yeux, aperçut Benjamin, son frère, fils de sa mère, et dit : Est-ce là le plus jeune de vos frères dont vous m'avez parlé ? Mon fils, ajouta-t-il, que Dieu vous soit miséricordieux.
30 Et il se hâta de sortir, parce que ses entrailles s'étaient émues à la vue de son frère, et les larmes s'échappaient de ses yeux. Il passa donc dans sa chambre et pleura.
31 Après s'être lavé le visage, il revint, se fit violence, et dit : Servez à manger.
32 On servit Joseph à part, ses frères à part, et les Égyptiens qui mangeaient avec lui aussi à part (car il n'est pas permis aux Égyptiens de manger avec les Hébreux, et ils croient qu'un semblable festin est profane)*·
Il y avait au moins trois tables. Joseph, comme premier ministre, était seul à la première table. Pour faire honneur aux convives, il leur envoyait des mets placés devant lui. Les Égyptiens refusaient de manger à la même table que les étrangers, parce que ceux-ci mangeaient des animaux et des légumes auxquels les habitants de l'Égypte rendaient les honneurs divins.
33 Ils s'assirent donc en présence de Joseph, l'aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils étaient extrêmement surpris
34 En prenant les parts qu'il leur distribuait : la part la plus grande fut servie à Benjamin ; elle était cinq fois plus considérable que celle des autres. Ils burent aussi avec Joseph, et furent rassasiés.