chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Jérémie 43

43 Lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahvé leur Dieu, dont Yahvé leur Dieu l’avait chargé pour eux — toutes les paroles rapportées — 2 Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes insolents répondirent à Jérémie : « C’est un mensonge que tu débites. Yahvé notre Dieu ne t’a pas chargé de dire : « N’allez pas en Égypte pour y séjourner. » 3 Mais c’est Baruch, fils de Nériyya, qui t’excite contre nous, pour nous livrer aux mains des Chaldéens qui nous mettront à mort ou nous déporteront à Babylone. »

4 Aussi, ni Yohanân, fils de Qaréah, ni aucun des officiers, ni personne du peuple n’obéit à la voix de Yahvé en demeurant au pays de Juda. 5 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l’armée emmenèrent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de chez tous les peuples où ils étaient dispersés, pour habiter au pays de Juda, 6 hommes, femmes et enfants, ainsi que les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradân, commandant de la garde, avait laissées avec Godolias, fils d’Ahiqam, fils de Shaphân, notamment le prophète Jérémie et Baruch, fils de Nériyya. 7 Ils se rendirent donc en Égypte, puisqu’ils n’obéirent pas à la voix de Yahvé, et parvinrent à Tahpanhès.r

r Ville frontière à l’est du Delta égyptien, cf. 2.16.

Jérémie prédit l’invasion de l’Égypte par Nabuchodonosor.

8 Or la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie, à Tahpanhès, en ces termes :

9 Prends de grandes pierres et, en présence des Judéens, enfouis-les dans du ciment sur la terrasse qui se trouve à l’entrée du palais de Pharaon, à Tahpanhès.s

s Jérémie pose symboliquement (cf. 18.1) le soubassement du trône de Nabuchodonosor.

10 Puis dis à ces gens : Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël. Voici, je vais envoyer chercher Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; il installerat son trône sur ces pierres que j’ai enfouies, et il déploiera sur elles son dais.

t « il installera » grec, syr ; « j’installerai » hébr.

11 Il viendra et frappera le pays d’Égypte :

Qui est pour la peste, à la peste !
Qui est pour la captivité, en captivité !
Qui est pour l’épée, à l’épée !

12 Il mettra le feuu aux temples des dieux de l’Égypte, il brûlera ces dieux ou les déportera, il s’enveloppera du pays d’Égypte comme le berger s’enveloppe de son manteau, puis il en sortira en paix.

u « il mettra le feu » versions ; « je mettrai le feu » hébr. — Ce raid victorieux eut lieu en 568/567 sous le Pharaon Amasis.

13 Il brisera les obélisques du temple du Soleil, qui se trouve en Égypte,v et incendiera les temples des dieux de l’Égypte.

v Ici le grec porte « qui est à On » (Gn 41.45, 50 ; 46.20). On, nom égyptien, est en grec « Héliopolis », la « Ville-du-Soleil », non loin du Caire. Cette ville possédait effectivement un temple au dieu Soleil, Râ.

chapitre précédent retour chapitre suivant