Vigouroux – Siracide 45
Eloge de Moïse, d’Aaron, de Phinées. Sacerdoce d’Aaron. Punition de Coré, de Dathan et d’Abiron.
45 Moïse a été aimé (chéri) de Dieu et des hommes ; sa mémoire est en bénédiction. [45.1 Voir Exode, 11, 3.]2 Le Seigneur lui a donné une gloire égale à celle des saints ; il l’a rendu grand et redoutable à ses ennemis, et il a fait cesser les prodiges (a lui-même apaisé des monstres) par ses paroles. 3 Il l’a glorifié en présence des rois, il lui a donné ses ordres devant son peuple, et lui a montré sa gloire. [45.3 Voir Exode, 6, 7-8.]4 Il l’a sanctifié dans sa foi et dans sa douceur, et il l’a choisi entre tous les hommes (toute chair). [45.4 Voir Nombres, 12, vv. 3, 7 ; Hébreux, 3, vv. 2, 5. ― Toute chair ; hébraïsme pour tous les hommes.]5 Il l’a écouté et a entendu sa voix, et il l’a fait entrer dans la nuée. 6 Il lui a donné ses préceptes face à face (devant son peuple), et la loi de (la) vie et de (la) science, pour apprendre son alliance à Jacob, et ses ordonnances (jugements) à Israël. 7 Il a élevé Aaron son frère, semblable à lui, de la tribu de Lévi. 8 Il a fait avec lui une alliance éternelle, et il lui a donné le sacerdoce de son peuple, et il l’a comblé de bonheur et de (l’a rendu heureux par la) gloire ; 9 il l’a ceint d’une ceinture d’honneur, l’a revêtu d’une tunique de gloire, et l’a couronné des insignes de la puissance (d’ornements précieux). [45.9 Il l’a ceint, etc. Voir sur les vêtements du grand-prêtre, Exode, chapitre 28. ― Précieux ; littéralement de vertu (virtutis) ; de qualité, de mérite, d’un grand prix.]10 Il lui a mis la robe traînante, les caleçons et l’éphod, et il l’a entouré d’un grand nombre de sonnettes d’or (tout autour), 11 afin qu’elles retentissent quand il marchait(e), et qu’elles fissent entendre leur son dans le temple pour avertir les fils de son peuple. [45.11 Voir Exode, 28, 35.]12 Il lui donna un vêtement saint, tissu d’or, d’hyacinthe et de pourpre par un homme sage, doué de jugement et de vérité ; 13 c’était une œuvre d’artiste, de fils retors d’écarlate, avec des pierres précieuses (sculptées,) enchâssées dans l’or, gravées par le (travail d’un) lapidaire, pour rappeler le souvenir de douze tribus d’Israël. [45.13 Description du rational, sur lequel étaient gravés les noms des douze tribus.]14 La (Une) couronne d’or qui était sur sa mitre portait gravé le nom de la sainteté et la gloire souveraine (de l’honneur) ; c’était un ornement majestueux (ouvrage précieux), et une parure qui ravissait les yeux. [45.14 Marquée, etc. ; sur laquelle était gravé le mot sainteté (voir Exode, 28, 36). ― La gloire de l’honneur ; c’est-à-dire une très grande gloire. En hébreu deux mots de même signification étant réunis forment un superlatif. Voir le 1° au milieu des Observations préliminaires des Psaumes. ― Précieux ; littéralement de vertu. Voir le verset 9. ― Objet, etc. ; littéralement désirs ornés des yeux.]15 Il n’y eut jamais avant lui rien de si beau depuis le commencement. [45.15 Jusqu’à l’origine ; c’est-à-dire en remontant jusqu’à l’origine, depuis l’origine du monde.]16 Nul étranger n’a été revêtu de ces ornements, mais ses fils seuls et ses petits-fils dans la suite des âges. [45.16 Non ; c’est-à-dire des vêtements dont il vient d’être parlé. Le mot illa de la Vulgate représente, non l’ablatif singulier féminin, mais l’accusatif pluriel neutre ; ce qui devient évident par la confrontation du texte grec.]17 Ses (Les) sacrifices ont été chaque jour consumés par le feu. 18 Moïse consacra ses (lui a rempli les, note) mains, et l’oignit de l’huile sainte. [45.18 Voir Lévitique, 8, 12. ― Lui a rempli, etc. ; en lui mettant dans les mains les instruments de son ministère, et les parties des victimes qui lui appartenaient ; ce qui était une partie de la cérémonie usitée pour la consécration des prêtres. De là vient que la Vulgate, à l’exemple des Septante, met ailleurs consacrer les mains, au lieu de remplir les mains, qui se trouve constamment dans l’hébreu.]19 Il fut fait avec lui et avec sa race une alliance éternelle, qui durera autant que les jours du ciel, pour qu’il exerçât les fonctions du sacerdoce, célébrât les louanges du Seigneur, et glorifiât son peuple en son nom. [45.19 Bénir solennellement ; vrai sens de glorificare dans ce passage. Le grec et la version Sixtine portent également bénir.]20 Il le choisit entre tous les vivants, pour offrir à Dieu les sacrifices, l’encens et la bonne odeur, afin qu’il se souvînt de son peuple et lui fût favorable (l’apaiser en faveur de son peuple) ; [45.20 La bonne odeur ; les parfums.]21 il lui donna du pouvoir concernant ses préceptes et le testament de ses lois (les dispositions de ses jugements), pour apprendre ses ordonnances (témoignages) à Jacob, et pour donner à Israël la lumière de sa loi. [45.21 Pouvoir sur, etc. ; le pouvoir, l’autorité d’interpréter et d’enseigner, etc. ― Ses témoignages ; ses commandements, sa loi. Voir sur le sens de témoignage, Psaumes, note 118.1. ― La lumière ; l’intelligence.]22 Des étrangers se dressèrent contre lui, et ceux qui suivaient Dathan et Abiron et la faction furieuse de Coré se soulevèrent autour de lui par envie dans le désert. [45.22 Voir Nombres, 16, vv. 1, 3. ― Ainsi que la troupe, etc. ; est un des sujets ou nominatifs de ont environné.]23 Le Seigneur Dieu le vit, et cela ne lui plut pas, et ils furent consumés par l’impétuosité de sa colère (son courroux). 24 Il fit des prodiges (extraordinaires) contre eux, et il les consuma par les flammes du feu. 25 Puis il augmenta la gloire d’Aaron, lui assigna un héritage, et lui donna en partage les prémices des fruits de la terre. 26 Il leur prépara dans les prémices une nourriture abondante (jusqu’à satiété) ; car ils devaient manger (aussi) des sacrifices du Seigneur, qu’il lui laissa ainsi qu’à sa race (postérité). [45.26 Leur ; c’est-à-dire aux enfants d’Aaron. ― En premier lieu (in primis) ; avant tout, principalement ; selon d’autres, dans les prémices ; mais le grec et la version Sixtine lisent comme la Vulgate, et non pas dans les prémices (in primitiis), comme au verset précédent. ― Jusqu’à satiété ; c’est-à-dire très abondamment.]27 Mais il n’a pas d’héritage dans (ne doit pas hériter de) la terre des nations, ni de part au milieu du peuple, car le Seigneur est lui-même sa part et son héritage. 28 Phinées, fils d’Eléazar, est le troisième en gloire ; il imita Aaron dans la crainte du Seigneur, [45.28 Voir Nombres, 25, 7 ; 1 Machabées, 2, vv. 26, 54.]29 et il demeura ferme dans la chute honteuse du peuple (lorsque le peuple révérait des faux dieux) ; il apaisa (réconcilia) Dieu en faveur (avec) d’Israël par la bonté et le zèle (ardent) de son âme. [45.29 En demeurant ; littéralement demeurer (stare). Cet infinitif, qui se trouve également dans les Septante est un hébraïsme ; car en hébreu l’infinitif remplace assez souvent les autres modes du verbe. ― Révérait (in reverentia) ; selon le grec, se détournait du Seigneur pour se livrer à l’idolâtrie et au libertinage. Voir Nombres, 25, 1-3.]30 C’est pourquoi le Seigneur fit avec lui une alliance de paix, et l’établit prince des saints (lui a donné l’empire des choses saintes et) de son peuple, afin que la dignité sacerdotale appartînt toujours à lui et à sa race. [45.30 Dieu a fait alliance, etc. ; allusion aux paroles que Dieu fit adresser à Phinées pour sa conduite courageuse (voir Nombres, 25, 12).]31 Dieu a fait aussi une alliance semblable avec le roi David, fils de Jessé, de la tribu de Juda, et l’a rendu héritier du royaume, lui et sa race (postérité), pour mettre la sagesse dans nos cœurs et juger son peuple avec justice, afin que leurs biens ne périssent pas, et il a rendu leur gloire éternelle au sein de leur postérité (pour leur nation). [45.31 Pour juger. L’infinitif judicare est mis ici, comme dans les Septante, par hébraïsme, au lieu de judicandum. Comparer au verset 29. Remarquons que ce membre de phrase, pour juger, etc., est sous la dépendance du précédent, afin de répandre, etc., comme un effet l’est de sa cause.]