Segond 21 – Genèse 46
Jacob et sa famille en Egypte
Gn 26.1-6; Ex 1.1-5; Nb 26; 1Ch 2—8
46 Israël partit donc avec tout ce qui lui appartenait. Arrivé à Beer-Shéba, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac. [Partit : litt. leva le camp. Beer-Shéba : voir n. 21.14.] 2 Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit. Il dit : «Jacob! Jacob!» Israël répondit : «Me voici!» [Une vision pendant : litt. les visions de.] 3 Dieu dit : «Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur de descendre en Egypte, car là-bas je ferai de toi une grande nation. [Dieu, le Dieu : héb. ’el ’elohim. Ferai de toi : litt. te placerai pour.] 4 Je descendrai moi-même avec toi en Egypte et je t’en ferai moi-même remonter. C’est Joseph qui te fermera les yeux.» [Te fermera les : litt. placera sa main sur tes.]
5 Jacob quitta Beer-Shéba. Les fils d’Israël installèrent leur père Jacob avec leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que le pharaon avait envoyés pour les transporter. [Quitta : litt. se leva de. Installèrent : litt. levèrent.] 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens dont ils étaient devenus propriétaires dans le pays de Canaan. C’est ainsi que Jacob se rendit en Egypte avec toute sa famille. [Famille : litt. semence.] 7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles et toute sa famille. [Ses petits-fils… ses petites-filles : litt. les fils de ses fils… les filles de ses fils.]
8 Voici le nom des descendants d’Israël qui vinrent en Egypte. Il y avait Jacob et ses fils. Fils aîné de Jacob : Ruben. [Descendants : litt. fils.] 9 Fils de Ruben : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 10 Fils de Siméon : Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar, ainsi que Saül, le fils de la Cananéenne. 11 Fils de Lévi : Guershon, Kehath et Merari. 12 Fils de Juda : Er, Onan, Shéla, Pérets et Zérach; cependant, Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul. [Er, Onan : voir 38.7ss. Pérets et Zérach : voir 38.29-30.] 13 Fils d’Issacar : Thola, Puva, Job et Shimron. [ Job : texte massor. & Vulg.; sam. & Sept. «Yashoub».] 14 Fils de Zabulon : Séred, Elon et Jahleel. 15 Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total. [Avait donnés : litt. avait enfantés. Ses descendants… total : litt. toute l’âme des fils de lui et des filles de lui 33.]
16 Fils de Gad : Tsiphjon, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi et Areéli. 17 Fils d’Aser : Jimna, Jishva, Jishvi et Beria ainsi que Sérach, leur sœur. Fils de Beria : Héber et Malkiel. 18 Voilà quels étaient les descendants de Zilpa, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Léa; elle donna ces enfants à Jacob, 16 personnes au total. [La servante : non exprimé en héb. Donna ces enfants : litt. enfanta ceux-là. Personnes : litt. âmes.]
19 Fils de Rachel, la femme de Jacob : Joseph et Benjamin. 20 En Egypte, Joseph eut Manassé et Ephraïm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On. [Joseph eut : litt. il fut enfanté à Joseph. Donna : litt. enfanta.] 21 Fils de Benjamin : Béla, Béker, Ashbel, Guéra, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim et Ard. 22 Voilà quels sont les descendants que Jacob eut par Rachel, 14 personnes au total. [Que… Rachel : litt. de Rachel qui furent enfantés à Jacob. Personnes : litt. âmes.]
23 Fils de Dan : Hushim. 24 Fils de Nephthali : Jahtseel, Guni, Jetser et Shillem. 25 Voilà quels sont les descendants de Bilha, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Rachel; elle donna ces enfants à Jacob, 7 personnes au total. [La servante : non exprimé en héb. Donna ces enfants : litt. enfanta ceux-là. Personnes : litt. âmes.]
26 Le nombre total des personnes qui accompagnèrent Jacob en Egypte et qui étaient issues de lui était de 66, sans compter les femmes des fils de Jacob. [Le nombre… Jacob : litt. toute l’âme venue pour Jacob. Et qui… de lui : litt. sortis de sa cuisse.] 27 Joseph avait 2 fils qui lui étaient nés en Egypte. Le nombre total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de 70. [Joseph… nés : litt. les fils de Joseph (ce) qui avait été enfanté pour lui deux âmes. Le nombre… vinrent : litt. toute l’âme pour la maison de Jacob venue. 70 : texte massor.; Sept. «75».]
28 Jacob envoya Juda vers Joseph avant lui pour qu’il lui prépare la voie en Gosen, et ils arrivèrent dans la région de Gosen. [Pour qu’il lui prépare la voie en Gosen : litt. pour enseigner devant lui vers Gosen, texte massor.; Sept. «pour qu’il le rencontre»; Vulg. «pour qu’il lui annonce». Et ils… Gosen : texte massor.; Sept. «dans la ville des héros dans le pays de Ramsès»; Vulg. «et qu’il le rencontre en Gosen». Région de Gosen : voir n. 45.10.] 29 Joseph attela son char et y monta pour aller à la rencontre de son père Israël en Gosen. Dès qu’il le vit, il se jeta à son cou et pleura longtemps sur son épaule. 30 Israël dit à Joseph : «Je peux mourir maintenant, puisque tu es encore en vie et que j’ai vu ton visage.» [Je peux mourir : litt. que je meure.]
31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : «Je vais avertir le pharaon et je lui dirai : ‘Mes frères et la famille de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi. [Famille : litt. maison. Je vais : litt. que je monte.] 32 Ces hommes sont bergers, car ils élèvent du bétail. Ils ont amené leurs brebis, leurs bœufs et tout ce qui leur appartient.’ [Bergers : litt. faisant paître du petit bétail. Elèvent du : litt. sont hommes de.] 33 Quand le pharaon vous appellera et demandera : ‘Quelle est votre occupation?’ 34 vous répondrez : ‘Tes serviteurs ont élevé du bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent, tout comme leurs ancêtres.’ De cette manière vous pourrez habiter dans la région de Gosen, puisque tous les bergers font horreur aux Egyptiens.» [Ont élevé du… bergers : voir n. v. 32. Leur… tout comme leurs ancêtres : litt. notre… même nous même nos pères.]