46 Bel a fléchi, voici Nébo qui penche :
leurs portraits sont confiés à des animaux, à des bestiaux !
Ce que vous portiez haut, le voici pris en charge,
fardeau pour montures épuisées, [Bel Jr 51.44 ; Dn grec 14 ; Lt-Jr 40 ; Nébo. dieux de la religion babylonienne.]
2 qui penchent et fléchissent en même temps ;
à leur fardeau elles ne peuvent assurer la liberté,
elles-mêmes s'en vont en captivité. [Jr 43.12 ; 48.7.]
3 Ecoutez-moi, maison de Jacob,
tout le Reste de la maison d'Israël,
vous qui, depuis le sein maternel, êtes pris en charge
et portés haut depuis les entrailles maternelles. [maison de Jacob, maison d'Israël. voir Es 2.5 ; 5.7 et les notes.
— le Reste Es 4.3 ; Am 5.15.
— dès le sein maternel Es 44.2.
— pris en charge et porté haut : sous-entendu par Dieu (voir v.4).]
4 Jusqu'à votre vieillesse, moi je resterai tel,
jusqu'à vos cheveux blancs, c'est moi qui supporterai,
c'est moi qui suis intervenu, c'est moi qui porterai,
c'est moi qui supporterai et qui libérerai. [Ps 71.18.]
5 A qui m'assimilerez-vous, et me ferez-vous identique ?
A qui me comparerez-vous, que nous soyons semblables ? [Es 40.18.]
6 Certains gaspillent l'or de leur bourse,
pèsent l'argent au fléau,
engagent un mouleur pour qu'il en fasse un dieu,
et ils s'inclinent et ils se prosternent ! [au fléau ou à la balance.
— fabricants d'idoles Es 40.19.]
7 Ce sont eux qui le portent sur l'épaule, qui le supportent,
qui le mettent au repos, au lieu que ce soit lui !
Il reste immobile : de sa place il ne s'écarte pas.
Qu'un homme crie vers lui, il ne répond pas,
de sa détresse il ne le sauve pas. [Inertie de l'idole Ps 115.5-7.
— immobile Es 41.7.
— muette 1 R 18.26-29 ; Jr 10.5.
— incapable de sauver Es 45.20.]
8 Rappelez-vous cela, pour ranimer votre ardeur,
ô révoltés, revenez là-dessus au fond de votre cœur, [rappelez-vous Es 44.21.
— pour ranimer votre ardeur. traduction conjecturale.]
9 rappelez-vous les premiers événements, ceux d'autrefois :
Oui, c'est moi qui suis Dieu, il n'y en a pas d'autre,
Dieu, et il n'y a que du néant en comparaison de moi. [les événements d'autrefois Es 43.18 ; voir Es 42.9.
— pas d'autre Dieu Es 44.6.]
10 Dès le début j'annonce la suite,
dès le passé, ce qui n'est pas encore exécuté.
Je dis : « Mon dessein subsistera,
et tout ce qui me plaît, je l'exécuterai. » [dès le début Es 40.21 ; voir Es 44.8 ; 45.21.
— j'annonce Es 41.22.
— le dessein de Dieu Es 5.19 ; 14.26-27 ; 19.17 ; 44.26 ; Ep 1.11.
— je l'exécuterai Es 44.28 ; Ps 33.11 ; voir Es 53.10.]
11 J'appelle du levant un oiseau de proie,
d'une terre éloignée, l'homme du dessein que je revendique,
que j'ai formulé et que je mènerai à bien,
que j'ai formé et que j'exécuterai. [un oiseau de proie. allusion à Cyrus ; voir la note sur Es 40.13.]
12 Ecoutez-moi, cœurs indomptables,
vous qui restez éloignés de la justice :
13 ma justice, je la rends proche, elle n'est plus éloignée
et mon salut ne sera plus retardé ;
je donnerai en Sion le salut,
à Israël je donnerai ma splendeur. [ma justice... proche Es 51.5.
— justice et salut Es 45.8.]