TOB – Genèse 47
47 Joseph vint donc prévenir le Pharaon et lui dire : « Mon père et mes frères sont venus du pays de Canaan avec leur petit et leur gros bétail et tout ce qui était à eux ; ils se trouvent en terre de Goshèn. » 2 Puis, dans le groupe de ses frères, il prit cinq hommes qu'il présenta au Pharaon. 3 Celui-ci dit aux frères de Joseph : « Quel est votre métier ? » — « Tes serviteurs sont des bergers, répondirent-ils, nous le sommes comme nos pères l'ont été. »
4 Ils dirent au Pharaon : « Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, car il n'y avait plus de pâture pour les moutons de tes serviteurs et la famine pesait sur le pays de Canaan. Permets que tes serviteurs habitent maintenant dans la terre de Goshèn. »
5 Le Pharaon dit à Joseph : « Ton père et tes frères sont venus à toi. 6 Le pays d'Egypte est devant toi, installe ton père et tes frères dans le meilleur endroit. Qu'ils habitent dans la terre de Goshèn. Si tu connais parmi eux des hommes capables, fais-en des métayers pour mes propres troupeaux. » [Gn 45.18.]
7 Joseph amena son père Jacob et le présenta au Pharaon. Jacob bénit le Pharaon, 8 qui lui dit : « Combien d'années a duré ta vie ? » — 9 « La durée de mes migrations a été de cent trente ans ! répondit Jacob. Ce fut un temps bref et mauvais que les années de ma vie, elles n'ont pas atteint la durée des années qu'ont vécues mes pères au temps de leurs migrations. » [cent trente ans Gn 47.28 : voir Gn 25.7 ; 35.28 ; 50.26.
— temps bref et mauvais Ps 90.9-10 ; Jb 14.1-2.]10 Ayant béni le Pharaon, Jacob prit congé de lui.
11 Joseph installa son père et ses frères et leur donna une propriété dans le meilleur endroit du pays d'Egypte, au pays de Ramsès, comme l'avait prescrit le Pharaon. [Voir Ex 1.11 et la note.]12 Joseph pourvut à la subsistance de son père, de ses frères et de toute la maison de son père, selon le nombre des enfants à nourrir.
JOSEPH ET LES ÉGYPTIENS
13 Il n'y eut plus de nourriture dans tout le pays car la famine y avait lourdement pesé. Le pays d'Egypte et le pays de Canaan ne savaient plus que faire devant cette famine. 14 Joseph ramassa tout l'argent qui se trouvait aux pays d'Egypte et de Canaan en leur vendant du grain et il draina cet argent dans le palais du Pharaon. [Aux habitants de ces deux pays.]15 L'argent disparut des pays d'Egypte et de Canaan.
Tous les Egyptiens vinrent trouver Joseph et dirent : « Donne-nous de quoi manger. Pourquoi devrions-nous mourir devant toi, faute d'argent ? » — 16 « Donnez-moi vos troupeaux, répondit Joseph, et si l'argent manque, c'est au prix de vos troupeaux que je vous livre de quoi manger. » 17 Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph qui leur livra de quoi manger en échange des chevaux, des troupeaux de petit et de gros bétail et des ânes. Au prix de tous leurs troupeaux, il leur assura de quoi manger cette année-là. [Pr 11.26.]
18 Cette année écoulée, ils vinrent le trouver l'année suivante et lui dirent : « Nous ne cacherons pas à mon seigneur que l'argent a disparu et que les troupeaux de bestiaux appartiennent à mon seigneur. Il ne reste devant mon seigneur que nos corps et notre sol. 19 Pourquoi devrions-nous mourir sous tes yeux ? Notre sol n'est rien sans nous. Achète-nous, nous et notre sol, contre de la nourriture ; nous et notre sol nous serons au service du Pharaon. Donne de la semence, nous vivrons et ne mourrons pas, le sol ne sera pas désolé. » 20 Et Joseph acheta au profit du Pharaon toute la terre d'Egypte, car chaque Egyptien vendit son champ, si rigoureuse était pour eux la famine. Le pays appartint au Pharaon. [Ne 5.3.]
21 Quant au peuple, il le fit émigrer vers les villes d'un bout à l'autre du territoire. [Texte hébreu peu clair et construction de phrase inhabituelle ; le texte samaritain et l'ancienne version grecque disent il en fit des esclaves.]
22 Toutefois Joseph n'acheta pas la terre des prêtres car il y avait en leur faveur un décret du Pharaon. Ils se nourrissaient des rations que leur donnait le Pharaon et ils n'eurent pas à vendre leur terre.
23 Joseph dit au peuple : « Aujourd'hui donc, je vous ai acquis au profit du Pharaon, vous et votre terre. Vous aurez de la semence et vous pourrez ensemencer la terre. 24 Sur les récoltes, vous donnerez un cinquième au Pharaon et vous aurez les quatre autres pour ensemencer les champs et pour vous nourrir ainsi que ceux qui vivent chez vous, et vos enfants. » — 25 « Tu nous as sauvé la vie, répondirent-ils. Puissions-nous trouver grâce aux yeux de mon seigneur et être les esclaves du Pharaon. » 26 Joseph fit un décret, en vigueur encore aujourd'hui, imposant d'un cinquième la terre d'Egypte au profit du Pharaon. Seule la terre des prêtres n'appartient pas au Pharaon. [Impôt d'un cinquième Gn 41.34.
— Exemption des prêtres Esd 7.24.]
LES DERNIERS ACTES DE JACOB
Les dernières volontés de Jacob
27 Israël habita au pays d'Egypte en terre de Goshèn, les Israélites y devinrent propriétaires, ils y furent féconds et très prolifiques. [Goshèn : voir Gn 45.10 et la note.
— féconds et prolifiques Gn 12.2.]28 Jacob vécut dix-sept ans au pays d'Egypte, et la durée de la vie de Jacob fut de cent quarante-sept ans. [Gn 47.9.]
29 Quand les jours de la mort d'Israël s'approchèrent, il appela son fils Joseph et lui dit : « Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets ta main sous ma cuisse, fais preuve d'amitié et de fidélité envers moi en ne m'enterrant pas en Egypte. [d'Israël ou de Jacob.
— mets ta main sous ma cuisse : voir Gn 24.2 et la note.]30 Je me coucherai avec mes pères, tu m'emporteras hors d'Egypte et tu m'enseveliras dans leur tombeau. » — « Je ferai comme tu l'as dit », répondit-il. [Je me coucherai avec mes pères : voir 1 R 1.21 et la note.
— dans leur tombeau Gn 23.19.]31 Jacob reprit : « Jure-le-moi. » Joseph le lui jura et Israël se prosterna au chevet de son lit. [Israël se prosterna 1 R 1.47.
— au chevet de son lit : l'ancienne version grecque présente un texte légèrement différent appuyé sur l'extrémité de son bâton ; c'est ce texte-là qui est cité en He 11.21.]