Segond 21 – Ésaïe 47
Jugement de Babylone
(Es 13; Jr 5051; Dn 5) Ap 18
47 Descends et assieds-toi dans la poussière, fille de Babylone! Assieds-toi par terre faute de trône, fille des Babyloniens! En effet, on ne t’appellera plus délicate et raffinée. [Fille de : ou vierge de la ville de ou fille vierge de, litt. vierge de la fille de. Faute de : litt. absence de. Babyloniens : voir n. 13.19.] 2 Prends le moulin et mouds de la farine! Retire ton voile, relève les pans de ta robe, découvre tes jambes et traverse les fleuves! [Le moulin : litt. les deux meules.] 3 Ta nudité sera dévoilée et ta honte sera exposée. J’exercerai ma vengeance sans aucune opposition. [J’exercerai : litt. je prendrai. Sans aucune opposition : litt. et je ne rencontrerai pas un être humain.]
4 Celui qui nous rachète s’appelle l’Eternel, le maître de l’univers. C’est le Saint d’Israël. [Rachète : voir n. 35.9. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.] 5 Assieds-toi en silence et enfonce-toi dans les ténèbres, fille des Babyloniens, car on ne t’appellera plus «souveraine des royaumes». [Babyloniens : voir n. 13.19. Souveraine : ou grande dame.] 6 J’étais irrité contre mon peuple, j’avais déshonoré mon héritage et je les avais livrés entre tes mains : tu n’as montré aucune compassion pour eux; même au vieillard tu as très lourdement fait ressentir ta domination. [Même au… domination : litt. sur un vieillard tu as fait très lourd ton joug.] 7 Tu disais : «Je serai toujours souveraine», à tel point que tu n’as rien pris de tout cela à cœur, tu ne t’es pas rappelé que cela prendrait fin. [Souveraine : voir n. v. 5. Rien… à : litt. pas mis cela sur ton. Que cela prendrait fin : ou de la suite.]
8 Ecoute donc, amatrice de plaisirs, toi qui t’assieds pleine de confiance et qui dis dans ton cœur : «Il n’y a que moi et personne d’autre! Je ne serai jamais veuve et ne perdrai jamais d’enfant!» [Description similaire en Ap 18.7-8. Donc : litt. maintenant ceci. Il n’y a… d’autre : ou je suis sans égale ou il n’y a que moi qui compte, litt. moi et cessation de moi encore.] 9 Ces deux souffrances — la perte d’enfants et le veuvage — t’atteindront en un instant, en un seul jour. Elles te frapperont de plein fouet malgré tous tes rites de sorcellerie, malgré toute la puissance de tes pratiques magiques. [Souffrances : non exprimé en héb. T’atteindront : litt. viendront pour toi. Te frapperont : litt. viendront sur toi, Sept. & syr.; texte massor. & Vulg. «sont venues sur toi». De plein fouet : litt. comme leur mesure. Tous : litt. le grand nombre de.]
10 Tu avais confiance dans ta méchanceté, tu disais : «Personne ne me voit!» Ce sont ta sagesse et ton savoir qui t’ont égarée et t’ont amenée à dire dans ton cœur : «Il n’y a que moi et personne d’autre!» [Ta méchanceté : ou ton mal, texte massor., Sept. & Vulg.; 1QIsa «ta connaissance». Et t’ont… dire : litt. et tu as dit. Il n’y a… d’autre : voir n. v. 8.] 11 Le malheur te frappera sans même que tu le voies surgir, le désastre tombera sur toi sans que tu puisses l’écarter, la dévastation fondra sur toi tout à coup, sans que tu t’en aperçoives. [Malheur : même mot héb. que méchanceté (v. 10). Sans même… surgir : ou sans que tu puisses l’empêcher ou sans que tu puisses en entrevoir le terme, litt. tu ne sauras pas son aurore (selon d’autres tu ne sauras pas le conjurer). Ecarter : ou expier ou apaiser, litt. couvrir. Sans… aperçoives : ou un désastre que tu ne connais pas, litt. et tu ne sauras pas.] 12 Continue donc tes pratiques magiques et tous tes rites de sorcellerie, avec lesquels tu t’es fatiguée depuis ta jeunesse! Peut-être pourras-tu en tirer profit, peut-être deviendras-tu redoutable. [Continue : litt. tiens-toi dans. Tous : litt. le grand nombre de.] 13 Tu t’es épuisée à force de consulter les devins. Qu’ils se présentent donc et te sauvent, les spécialistes du ciel, ceux qui observent les astres et qui sont censés annoncer chaque début de mois ce qui doit t’arriver! [Consulter les devins : ou faire des projets. Sont censés annoncer : litt. font savoir. Chaque début de mois : ou d’après les nouvelles lunes.] 14 En réalité, ils sont pareils à de la paille : le feu les brûle entièrement. Ils ne pourront pas échapper aux flammes. Ce ne sera pas un simple feu de braises qui permet de se réchauffer, ni un feu près duquel on s’assied. [En réalité : litt. voici. Ils ne pourront… aux : litt. ils ne délivreront pas leur âme de la main de. Ce ne sera pas : ou il n’en restera même pas. Qui permet de se réchauffer : ou pour (cuire) leur pain.] 15 Voilà tout ce que peuvent t’apporter ceux que tu t’es fatiguée à consulter. Ceux qui ont fait des affaires avec toi depuis ta jeunesse se perdront chacun de leur côté : il n’y aura personne pour te sauver. [Voilà tout… t’apporter : litt. ainsi sont pour toi. A consulter : non exprimé en héb.]