47 Parole de Yahvé qui fut adressée au prophète Jérémie sur les Philistins, avant que Pharaon ne frappe Gaza :p
p Soit le Pharaon Néko, selon Hérodote (Histoire II, 159, où Magdolos serait Megiddo et Kadytis Gaza) ; soit le Pharaon Hophra qui, toujours selon Hérodote (II, 161), combattit Tyr et Sidon et à cette occasion attaqua peut-être leurs alliés philistins.
Voici les eaux qui montent du Nord,
elles deviennent un fleuve débordant
qui submerge le pays avec ce qu’il contient,
les villes avec leurs habitants.
Les hommes crient, ils gémissent
tous les habitants du pays,
3 au martèlement des sabots de ses chevaux,
au vacarme de ses chars, au fracas de ses roues.
Les pères ne regardent plus leurs enfants,
leurs mains défaillent,
4 à cause du Jour qui est arrivé
où tous les Philistins seront anéantis,
où Tyr et Sidon verront abattre
jusqu’à leurs derniers alliés.
Oui, Yahvé anéantit les Philistins,
le reste de l’île de Kaphtor.q
q La Crète ; on considérait que les Philistins en étaient originaires, Dt 2.23 ; Am 9.7. Sur les villes philistines, voir 25.20.
5 La tonsure a été infligée à Gaza,
Ashqelôn est réduite au silence.
Toi qui restes de leur vallée,
jusques à quand te feras-tu des incisions ?r
r Au lieu de « de leur vallée » une légère correction permettrait de lire, comme le grec, « des Anaqim », cf. Jos 11.22. — Tonsure et incisions sont des rites de deuil, cf. Lv 21.5 ; Mi 1.16, etc.
6 Hélas, épée de Yahvé,
jusques à quand seras-tu sans repos ?
Rentre en ton fourreau,
arrête, calme-toi !
7 — Comment se reposerait-elles
quand Yahvé lui a donné des ordres ?
Ashqelôn et le rivage de la mer,
voilà les buts fixés.
s « se reposerait-elle » versions, cf. la suite du v. ; « te reposerais-tu » hébr.