48 Chant. Psaume. Des fils de Coré. [42.1n.]
2 Le SEIGNEUR est grand, il est digne de toute louange,
dans la ville de notre Dieu, sa montagne sacrée. [Le SEIGNEUR est grand 77.14 ; 86.10 ; 95.3 ; 96.4 ; 99.2 ; 104.1 ; 135.5 ; 145.3 ; 147.5 ; Jr 32.18s ; Dn 9.4. – il est digne de toute louange : litt. beaucoup loué. – dans la ville... 99.2. – sa montagne sacrée ou sainte ; cf. 2.6+.]
3 Belle est la colline, gaieté de toute la terre,
le mont Sion, au plus profond du nord,
la ville du grand roi. [Belle... 50.2 ; Lm 2.15. – Sion 2.6+. – au plus profond du nord : même expression en Ez 38.6,15 ; 39.2 ; le temple était situé au nord de Jérusalem ; mais le mot tsaphôn, qui est ici traduit par nord et fait assonance avec Sion (Tsiyôn en hébreu), évoque aussi la montagne des dieux pour les Phéniciens (cf. 89.13n ; Es 14.13n). – la ville du grand roi : cf. 47.3+ ; Mt 5.35.]
4 Dieu, dans les palais de la ville,
est connu comme une citadelle. [Cf. 46.6,8. – les palais de la ville : litt. ses palais (le pronom personnel est au féminin). – est connu 9.17 ; 76.2 ; cf. Es 19.21 ; Ez 20.5,9. – citadelle 9.10+.]
5 Car les rois s'étaient ligués :
ils se sont avancés ensemble. [Cf. 2.2 ; 46.6s ; 47.10. – ligués : cf. Nb 14.35 ; 16.11 ; Jos 11.5. – ils se sont avancés : litt. ils ont passé.]
6 Ils ont regardé, stupéfaits ;
saisis d'épouvante, ils se sont sauvés. [68.13 ; cf. 46.9-11 ; 77.17 ; 1S 14.15 ; Es 8.9 ; 17.13 ; 29.5ss ; 33.3 ; 36–37 ; 66.18.]
7 Là, un frisson s'est emparé d'eux,
comme les douleurs d'une femme qui accouche, [frisson : cf. 2.11+ ; 55.5s ; Ex 15.15 ; Dt 2.25 ; Es 33.14 ; Jb 4.14. – femme qui accouche Ex 15.14n ; Es 13.8 ; 21.3 ; Jr 4.31 ; 6.24.]
8 comme par le vent d'est,
qui brise les bateaux de Tarsis. [le vent d'est Es 27.8 ; Jr 18.17 ; Ez 27.26 ; Jb 27.21. – les bateaux de Tarsis ou les navires au long cours ; cf. 72.10 ; 1R 10.22 ; Es 2.16n ; Jon 1.3.]
9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu
dans la ville du SEIGNEUR (YHWH) des Armées,
dans la ville de notre Dieu :
Dieu l'affermira pour toujours.
Pause
[Cf. 46.2,6,9.]
10 O Dieu, nous pensons à ta fidélité
dans ton temple. [nous pensons à ou nous évoquons ; le verbe peut avoir le sens de (se) représenter ou comparer.]
11 Comme ton nom, ô Dieu,
ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ;
ta main droite est pleine de justice. [Cf. 113.3.]
12 Le mont Sion se réjouit,
les filles de Juda sont dans l'allégresse,
à cause de tes jugements. [Sion se réjouit 97.8. – les filles de Juda : probablement au sens métaphorique, pour désigner les autres villes de la région (Nb 21.25,32 ; Jos 15.45 ; 17.16 ; Ez 16.46n). – à cause de tes jugements 97.8.]
13 Faites le tour de Sion, tournez autour d'elle,
comptez ses tours, [Cf. Jos 6 ; Né 12.27-43. – tournez autour : le même verbe est traduit par encercler en 17.9 ; 22.17 ; 88.18.]
14 observez son rempart,
examinez ses palais,
pour le raconter à la génération future. [observez : litt. mettez votre cœur à, locution qui signifie habituellement penser à. – examinez : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre dénombrez. – à la génération future 78.4 ; 102.19.]
15 Ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais ;
il sera notre guide jusqu'à la mort. [pour toujours... 90.2. – il sera notre guide 78.52 ; Dt 4.27 ; Es 49.10 ; 63.14. – jusqu'à la mort, d'après les versions anciennes, qui ont aussi traduit jusque dans la mort, à tout jamais. Le sens de l'expression hébraïque correspondante est incertain ; certains comprennent au-delà de la mort ; il s'agit peut-être d'une indication technique comme en 9.1n ; 46.1n.]