chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – 1 Maccabées 5

Judas contre les Iduméens et les Ammonites

(2M 10.14-33)

5 Lorsque les nations d'alentour apprirent que l'autel avait étérebâti et le sanctuaire restauré dans son état antérieur, 2 elles en furent très irritées et décidèrent de supprimer les descendants de Jacob qui étaient au milieu d'elles ; elles se mirent à tuer et à exterminer parmi le peuple. [— C'est-à-dire les Israélites (voir Gn 32.33). — la formule est archaïque, comme celle de fils d'Esaü (v. 3). Voir la note sur le v. 5.]3 Judas combattit les fils d'Esaü en Idumée et en Akrabattène, parce qu'ils cernaient Israël. Il leur porta un grand coup, les refoula et s'empara de leurs dépouilles. [— les fils d'Esaü : les Edomites (voir Gn 36.8).
— Idumée : voir la note sur 2 M 10.15.
— Akrabattène : sans doute la région d'Aqrabeh, à 12 km au sud-est de Sichem.]
4 Il se souvint ensuite de la méchanceté des fils de Baïan ; ils étaient pour lepeuple un piège et un obstacle, en leur dressant des embuscades sur les chemins. [— Probablement une tribu arabe semi-nomade.]5 Il les enferma dans leurs tours, les assiégea et les voua à l'anathème ; il incendialeurs tours avec tous ceux qui étaient dedans. [— à l'anathème ou à la destruction complète : pratique de la guerre sainte qui remonte au temps de la conquête de Canaan (voir Dt 2.34 et la note).
— En imitant le style des récits anciens (voir aussi v. 2-4 ; 1 M 5.42 ; 9.37,73), l'auteur cherche à rapprocher Judas Maccabée des héros d'autrefois comme Josué.]
6 Puis il passa chez les fils d'Ammon, où il trouva une forte troupe et un peuple nombreux que commandait Timothée. [— fils d'Ammon ou Ammonites.
— Timothée était stratège (2 M 12.2 ; voir la note sur 2 M 3.5) et contrôlait l'ensemble de la Transjordanie.
— Ce raid est probablement une réplique au massacre dont parle le v. 13.]
7 Il leur livra de nombreux combats, ils furent écrasés devant lui et il les battit. 8 Il enleva Iazér ainsi que les villages de son ressort, et revint en Judée.[— Ville de Moab, voir Es 16.8.]

Plaintes des Israélites de Galaaditide et de Galilée

9 Les nations de Galaad se coalisèrent contre les Israélites établis sur leur territoire, afin de les faire disparaître, et ceux-ci se réfugièrent dans la forteresse de Dathéma. [— Galaad était à l'origine la région située au sud du Yabboq, affluent oriental du Jourdain ; mais à l'époque hellénistique, la province ou « stratégie » de Galaaditide (voir v. 17) s'étendait vers le nord jusqu'au plateau syrien ; cette région comportait de nombreuses colonies juives.
— Dathéma : site non identifié qui devait se trouver à proximité de Bosora (voir v. 25-29).]
10 Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des messages ainsi libellés : « Les nations sont rassemblées contre nous pour nous faire disparaître. 11 Elles se préparent à investir la forteresse où nous sommes réfugiés, et c'est Timothée qui commande leur armée. [— Timothée : voir la note sur le v. 6.]12 Viens donc maintenant nous arracher de leurs mains, car beaucoup d'entre nous sont tombés. 13 Tous nos frères du pays de Tobie ont été mis à mort, leurs femmes ont été emmenées en captivité ainsi que leurs enfants, leurs biens ont été confisqués, et près d'un millier d'hommes ont péri en ces lieux. » [— lepays de Tobie est la région comprise entre Amman et le Jourdain ; il était gouverné par l'ancienne famille juive des Tobiades (voir Ne 2.19 ; 2 M 3.11 ; 12.17 et la note).]14 On lisait encore ces lettres, que d'autres messagers arrivaient de Galilée, les vêtements déchirés, apportant les mêmes nouvelles. 15 « De Ptolémaïs, de Tyr et de Sidon, on s'est coalisé contre nous avec toute la Galilée des Etrangers, pour nous exterminer. » [— Ptolémaïs : nom donné par le roi Ptolémée II à Akko (ou plus tard Saint-Jean d'Acre).
— Tyr et Sidon : villes de la côte syrienne.
— Galilée des Etrangers ou Galilée des Nations (voir Es 8.23) : terme méprisant pour désigner cette région très ouverte aux influences païennes.]
16 Lorsque Judas et le peuple eurent pris connaissance de ces faits, ils réunirent une grande assemblée pour délibérer sur ce qu'il convenait de faire en faveur de leurs frères en butte à l'oppression et aux attaques. 17 Judas dit à son frère Simon : « Choisis-toi des hommes et va délivrer tes frères qui sont en Galilée ; moi et Jonathan mon frère, nous irons en Galaaditide. » 18 Il laissa en Judée Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chef du peuple, avec le reste de l'armée pour assurer la garde. 19 Il leur donna cet ordre : « Gouvernez le peuple et n'engagez pas de combat avec les païens jusqu'à notre retour. » 20 Trois mille hommes furent assignés à Simon pour aller en Galilée, et huit mille hommes furent assignés à Judas pour aller en Galaaditide.

Expédition en Galilée et en Galaaditide

(2M 12.10-31)

21 Etant allé en Galilée, Simon livra plusieurs combats aux païens, qui furent balayés devant lui. 22 Il les poursuivit jusqu'à la porte de Ptolémaïs. Environ trois mille païens tombèrent et il prit leurs dépouilles. [— Ptolémaïs : voir la note sur le v. 15.]23 Il prit avec lui les Juifs de Galilée et d'Arbatta, avec leurs femmes, leurs enfants et tout leur avoir, et les emmena en Judée avec allégresse. [— Arbatta : probablement la région comprise entre la Galilée et la Samarie ; l'historien juif Josèphe la nomme Narbatène.]

24 Judas le Maccabée et Jonathan son frère franchirent le Jourdain et marchèrent trois jours dans le désert. [— Maccabée : voir la note sur 1 M 2.4.]25 Ils rencontrèrent les Nabatéens, qui les abordèrent pacifiquement et leur racontèrent tout ce qui était arrivé à leurs frères en Galaaditide et aussi [— Les Nabatéens (ou Arabes, voir 2 M 5.8 et la note ; 12.10) sont des caravaniers qui sillonnaient tout le plateau transjordanien, du Haurân à la mer Rouge, en faisant du commerce.
— Galaaditide : voir la note sur le v. 9.]
26 que beaucoup d'entre eux étaient assiégés à Bosora, Aléma, Khaspho, Maked et Karnaïn, qui sont toutes de fortes et grandes villes, [— Bosora... Karnaïn : villes du plateau du Haurân ; on a pu les identifier car leurs noms se retrouvent aujourd'hui, à peine modifiés.]27 qu'il y en avait d'enfermés dans les autres villes de Galaaditide et que leurs ennemis avaient décidé de donner l'assaut le lendemain à ces forteresses, de s'en emparer et de faire disparaître en un jour tous ceux qui s'y trouvaient. 28 Aussitôt, Judas et son armée prirent à travers le désert la direction de Bosora. Il s'empara de la ville et passa tous les mâles au fil de l'épée, ramassa tout le butin et incendia la ville. [— Expression qui évoque l'anathème (voir la note sur le v. 5 ; Jos 6.21).]

29 On repartit de nuit et on marcha jusqu'aux abords de la forteresse. [— Il s'agit de Dathéma, voir v. 9 et la note.]30 Le jour parut et, levant les yeux, ils virent une troupe nombreuse, innombrable, dressant des échelles et des machines pour s'emparer de la ville ; le combat était déjà engagé. [— Il s'agit probablement ici de tours en bois qu'on roulait au pied des remparts (voir 1 M 13.43 ; 9.64,67 ; Ez 4.2).]31 Voyant que le combat était commencé, et que la clameur de la ville s'élevait jusqu'au ciel, au son de trompettes et de hurlements, 32 Judas dit aux hommes de son armée : « Combattez aujourd'hui pour nos frères. » 33 Il fit progresser son armée, divisée en trois corps, vers les arrières de l'ennemi. Ils sonnèrent de la trompette et entonnèrent l'invocation. 34 L'armée de Timothée, reconnaissant que c'était Maccabée, prit la fuite à son approche. Il leur infligea une cuisante défaite et en ce jour environ huit mille hommes tombèrent au combat. [— Timothée : voir la note sur le v. 6.]35 Il se tourna ensuite vers Aléma, l'attaqua, s'en empara, tua toute la population mâle, ramassa le butin et incendia la ville. 36 De là, il alla s'emparer de Khaspho, Maked, Bosor et des autres villes de Galaaditide.

37 Après ces événements, Timothée rassembla une autre armée et prit position en face de Raphôn, sur l'autre rive du torrent. [— Aujourd'hui Er-Rafeh, à une soixantaine de km au sud de Damas, près du nahr El-Ehreir (le torrent, voir la fin du v.), affluent du Yarmouk.]38 Judas envoya reconnaître le camp, et on lui fit ce rapport : « Toutes les nations qui nous entourent sont rassemblées autour de Timothée, formant une armée très nombreuse, 39 des Arabes ont été recrutés comme supplétifs et ils campent sur l'autre rive du torrent, prêts à déferler sur toi pour le combat. » Judas se porta à leur rencontre 40 et, avec son armée, il s'approcha de l'eau. Timothée dit alors aux chefs de son armée : « S'il traverse le premier, nous ne pourrons lui résister, car il aura un grand avantage sur nous. [— Voir 1 M 16.6 ; 1 S 14.9-10.]41 Mais s'il a peur et stationne de l'autre côté du torrent, nous traverserons et nous l'emporterons sur lui. » 42 Lorsqu'il arriva au bord du cours d'eau, Judas posta les scribes du peuple au bord du torrent et leur donna cette consigne : « Ne laissez personne camper, mais que tous aillent au combat. » [— C'est-à-dire ici les officiers d'administration de l'armée (voir Ex 5.6 ; Dt 20.5,8-9). — la formule est archaïque (voir les notes sur les v. 2 et 5).]43 Il traversa le premier vers l'ennemi, et tout le peuple le suivit. Il écrasa devant lui les païens, ils jetèrent leurs armes et s'enfuirent vers le sanctuaire de Karnaïn. [— Karnaïn (ou Karnion selon 2 M 12.21), signifie « les deux cornes » ; ce sanctuaire est celui d'Astarté, qu'on représentait avec ses deux petites cornes. Cette déesse était identifiée avec la grande déesse grecque Aphrodite.]44 Les hommes de Judas s'emparèrent d'abord de la ville, puis incendièrent le sanctuaire et ceux qui s'y trouvaient. Karnaïn fut renversée, et dès lors il devint impossible de résister face à Judas.

45 Ce dernier rassembla tous les Israélites de Galaaditide, du plus petit jusqu'au plus grand, avec leurs femmes, leurs enfants et leurs biens ; c'était une troupe fort grande, qui se dirigeait vers le pays de Juda. 46 Ils arrivèrent à Ephrôn, ville importante et puissante, qui se trouvait sur leur chemin ; on ne pouvait la contourner à droite ou à gauche, il fallait la traverser. [— Ephrôn : aujourd'hui Et-Taybé, à 30 km au sud-est du lac de Kinnéreth.]47 Les gens de la ville leur refusèrent le passage et barricadèrent les portes avec des blocs de pierre. 48 Judas leur fit faire cette proposition pacifique : « Nous allons traverser votre pays pour aller dans le nôtre, personne ne vous fera de mal, nous ne ferons que passer en piétons. » Ils refusèrent de lui ouvrir. [— Nb 20.17 ; 21.21.]49 Judas fit alors passer dans l'armée l'ordre que chacun se mette en position là où il était. 50 Les soldats prirent position et Judas assaillit la ville, tout ce jour-là et toute la nuit, et la ville tomba entre leurs mains. 51 Il fit passer tous les mâles au fil de l'épée, détruisit la ville de fond en comble, prit ses dépouilles et traversa la ville sur les corps des tués. [— 1 M 5.28 ; Jos 6.21.]52 Ils franchirent le Jourdain vers la Grande Plaine, en face de Bethsân. [— Ou Scythopolis : voir la note sur 2 M 12.29.]53 Judas allait et venait, regroupant les traînards et encourageant le peuple tout le long du chemin, jusqu'à son arrivée au pays de Juda. 54 Ils gravirent le mont Sion tout remplis de joie et ils offrirent des holocaustes, parce qu'ils étaient retournés en paix sans perdre aucun des leurs.[— Voir au glossaire SACRIFICES.]

Les combats en zone maritime et en Idumée

(2M 12.32-45)

55 Pendant les jours où Judas et Jonathan étaient au pays de Galaad, et Simon son frère en Galilée devant Ptolémaïs, [— Galaad : voir la note sur le v. 9.
— Ptolémaïs : voir la note sur le v. 15.]
56 Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l'armée, apprirent leurs prouesses et les combats qu'ils avaient livrés, 57 et ils se dirent : « Faisons-nous aussi un nom et allons combattre les nations qui sont autour de nous. » 58 Ils donnèrent des ordres aux forces qu'ils commandaient et marchèrent sur Jamnia. [— Ville du littoral, au sud de Joppé (Jaffa).]59 Gorgias sortit de la ville avec ses hommes pour engager le combat, [— Gorgias était donc à la fois stratège de la Zone Maritime et stratège d'Idumée (voir 2 M 10.14 ; 12.32 et la note sur 2 M 3.5).]60 Joseph et Azarias furent mis en déroute et on les poursuivit jusqu'aux confins de la Judée. Environ deux mille hommes du peuple d'Israël tombèrent en ce jour-là. 61 Ce fut une grande déroute pour le peuple parce qu'ils n'avaient pas écouté Judas et ses frères, imaginant qu'ils feraient eux aussi des prouesses. [— Voir 1 M 5.18-19.]62 Mais ils n'étaient pas de la race de ces hommes auxquels il était donné de sauver Israël.

63 Le preux Judas et ses frères connurent une grande gloire devant tout Israël et toutes les nations où l'on entendait prononcer leur nom. 64 On se pressait autour d'eux pour les féliciter. 65 Judas avec ses frères partit en guerre contre les fils d'Esaü dans la région du Sud. Il s'empara d'Hébron et des villages de son ressort, démolit ses fortifications et incendia les tours de son enceinte. [— fils d'Esaü : voir la note sur le v. 3.
— Après l'exil, les Juifs ne s'étaient pas réinstallés dans la région d'Hébron qui était devenue iduméenne (voir la note sur 2 M 10.15).]
66 Puis il se mit en marche vers le pays des Philistins et il traversa Marisa. [— le pays des Philistins : voir la note sur 1 M 3.24.
— Marisa : principale ville d'Idumée, au nord-ouest d'Hébron, donc sur le chemin du pays des Philistins.]
67 Ce jour-là, tombèrent au combat des prêtres qui voulaient faire acte de bravoure, en allant au combat de façon téméraire. 68 Judas se tourna ensuite vers Azôtos, district des Philistins, il renversa leurs autels, fit brûler les images taillées de leurs dieux, prit les dépouilles des villes et revint au pays de Juda.[— Azôtos : ce nom d'une ville macédonienne fut donné à Ashdod, ancienne ville philistine située sur la côte, au sud de Jamnia.
— images taillées : les idoles des temples païens (voir 2 M 12.40 et la note), mais il ne s'agit plus de divinités philistines (voir 1 M 3.24 et la note).]

chapitre précédent retour chapitre suivant