Vigouroux – Michée 5
Naissance du Messie. Réprobation des Juifs. Conversion des gentils. Rappel des Juifs. Israël délivré de la puissance des Assyriens. Restes de Jacob exaltés. L’idolâtrie détruite parmi eux.
5 Et toi, Bethléem Ephrata, tu es petite entre les mille de Juda ; de toi sortira pour moi celui qui dominera sur Israël, et dont l’origine est dès le commencement, dès les jours de l’éternité. [5.1 Ephrata ; est l’ancien nom de Bethléhem (voir Genèse, 35, 19 ; 48, 7) ; ce mot la distingue d’une autre Bethléhem située dans la tribu de Zabulon. ― Très petit (parvulus). Ce masculin qui se lit aussi dans le texte original, forme une exception à la règle générale suivant laquelle les noms de villes et de pays sont du genre féminin. Selon saint Jean (voir Jean, 7, 42), ce n’était qu’un bourg. ― Entre les mille de Juda. Les Hébreux étaient anciennement divisés en diverses classes dont l’une était composée de mille hommes (voir Exode, 18, verset 21 et suivants ; Deutéronome.). Quand saint Matthieu (voir Matthieu, 2, 6) dit que Bethléhem n’est pas la moindre parmi les principales villes de Juda, il est évident qu’il ne l’entend pas de son étendue et de sa population, mais bien de son importance, comme étant le lieu de la naissance du Messie. Il n’est pas moins évident par le passage de saint Matthieu (voir Matthieu, 2, verset 1 et suivants) qu’au temps de Jésus-Christ, les Juifs eux-mêmes voyaient le Messie dans la prophétie de Michée. ― Sur Bethléhem, voir la note 27 à la fin du volume (appendices).]2 C’est pourquoi il les abandonnera jusqu’au temps où celle qui doit enfanter enfantera, et les restes de ses frères reviendront auprès des (se tourneront vers les) enfants d’Israël. 3 Il sera ferme, et il paîtra son troupeau dans la force du Seigneur, dans la sublimité du nom du Seigneur son Dieu ; et ils se convertiront, parce qu’il va être (sera) exalté jusqu’aux extrémités de la terre. 4 C’est lui qui sera la paix. Lorsque l’Assyrien viendra dans notre pays et qu’il foulera (aux pieds le pavé de) nos maisons, nous susciterons contre lui sept pasteurs et huit princes (hommes du premier rang) ; [5.4 L’Assyrien est mis ici pour les ennemis en général du peuple de Dieu. ― Nous susciterons ; littéralement, et nous. Voir, sur ce et, Osée, 11, 1. ― Sept pasteurs et huit hommes, locution qui signifie un grand nombre.]5 et ils feront (gouverneront) avec l’épée (leur pâture) d’Assur, et du pays de Nemrod avec leurs (ses propres) lances ; il nous délivrera d’Assur lorsqu’il viendra dans notre pays, et lorsqu’il mettra le pied sur nos frontières. [5.5 Ses (ejus), étant au féminin dans l’hébreu, ne peut se rapporter qu’au mot terre, qui précède immédiatement. ― La terre d’Assur, l’Assyrie dont Ninive était la capitale. ― La terre de Nemrod, la Babylonie, où Nemrod commença à régner (voir Genèse, 10, 10).]6 Alors les restes de Jacob seront au milieu de peuples nombreux comme une rosée qui vient du Seigneur, et comme des gouttes d’eau sur l’herbe, qui ne dépendent pas de l’homme, et qui n’attendent rien des enfants des hommes. [5.6 La rosée, … qui n’attend pas un homme, mais vient du Seigneur et conserve en Palestine par son abondance les fruits de la terre, durant la saison d’été où il ne tombe pas de pluie.]7 Et les restes de Jacob seront parmi les nations, au milieu de peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes des forêts, et comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis (menu bétail) ; quand il passe (a traversé un troupeau), qu’il (a) foule(é) aux pieds et qu’il (a) saisi(t) (sa proie), il n’y a personne qui (la lui) délivre. 8 Votre (Ta) main s’élèvera au-dessus de vos (tes) ennemis, et tous vos (tes) adversaires périront. 9 Et voici, en ce jour-là, dit le Seigneur, j’enlèverai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars ; 10 je ruinerai les villes de ton pays, et je détruirai toutes tes forteresses ; 11 j’enlèverai de tes mains les sortilèges, et il n’y aura plus de divinations chez toi ; 12 j’exterminerai du milieu de toi tes idoles (images taillées au ciseau) et tes statues, et tu n’adoreras plus les ouvrages de tes mains ; 13 j’arracherai tes bois sacrés (bocages) du milieu de toi, et je détruirai (briserai) tes villes ; 14 et je me vengerai, dans ma fureur et mon indignation, de toutes les nations qui ne m’ont pas écouté.