chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – 1 Corinthiens 5

Désordres sexuels et moraux dans l’Eglise

1Tm 1.19-20; Ga 5.9; Hé 10.22

5 On entend généralement dire qu’il y a de l’immoralité sexuelle parmi vous, et une immoralité telle qu’on ne la mentionne même pas chez les non-croyants; c’est au point que l’un de vous a pris la femme de son père. [Généralement : ou partout. L’immoralité sexuelle : gr. porneia. Qu’on ne la mentionne : litt. qu’elle n’est nommée, texte de M & Scorr; var. Sorig, A, B & C «qu’elle n’est». Chez les non-croyants : litt. dans les nations, terme qui désignait les peuples non israélites, caractérisés notamment par le fait qu’ils n’adoraient pas le vrai Dieu et ne connaissaient pas ses enseignements; les cultes du paganisme antique laissaient souvent la part belle à l’immoralité, et notamment celui d’Aphrodite dont Corinthe était le centre. La population de Corinthe était, du reste, connue pour son immoralité. La femme de son père : c.-à-d. sa belle-mère, l’autre femme de son père, ce qui était interdit (Lv 18.8; Dt 23.1; 27.20).] 2 Et vous êtes enflés d’orgueil! Vous auriez dû plutôt prendre le deuil, de sorte que l’auteur de cet acte soit exclu du milieu de vous! [Vous auriez dû plutôt : litt. et vous n’avez pas plutôt.] 3 Quant à moi, absent de corps mais présent en esprit, j’ai déjà jugé l’auteur d’un tel acte comme si j’étais présent. 4 Quand vous vous rassemblerez au nom de [notre] Seigneur Jésus[-Christ] — je serai avec vous en esprit —, avec la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ [De notre Seigneur Jésus-Christ : texte de M & P46 (vers 200); var. A «du Seigneur Jésus», S «du Seigneur Jésus-Christ»; B «de notre Seigneur Jésus».] 5 livrez un tel homme à Satan pour la destruction de la nature pécheresse afin que l’esprit soit sauvé le jour du Seigneur Jésus. [Un tel homme : litt. le tel. Pour la… pécheresse : litt. vers une ruine de la chair; certains y voient une atteinte (voire une mort) physique, d’autres le combat contre la nature propre et le péché. Du Seigneur Jésus : texte de S & M; var. D «du Seigneur Jésus-Christ»; A «de notre Seigneur Jésus-Christ»; B «du Seigneur».]

6 Vous n’avez vraiment pas de quoi être fiers! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte? [Vous n’avez vraiment pas de quoi être fiers : litt. il n’est pas beau, votre sujet de fierté. Un peu… pâte : même expression en Ga 5.9.] 7 Purifiez-vous [donc] du vieux levain afin d’être une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain. En effet, Christ, notre agneau pascal, a été sacrifié [pour nous]. [Donc : texte de Mpart, Scorr, C & TR; absent de Mpart, Sorig, A & B. Agneau pascal : litt. Pâque; lors de cette fête juive, qui célébrait le départ d’Egypte des Israélites et leur libération de l’oppression qu’ils y subissaient, on mangeait du pain sans levain, et un agneau — dont le sang avait écarté la menace de mort — était sacrifié (cf. Ex 12). Pour nous : texte de M, Scorr & Ccorr; absent de Sorig, A, B & Corig.] 8 Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, le levain du mal et de la méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité. [La fête : renvoi à la Pâque (voir v. 7 et n.).]

2Th 3.6; Mt 18.15-17

9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas entretenir de relations avec ceux qui vivent dans l’immoralité sexuelle. [Dans ma lettre : allusion à une lettre précédente qui n’est pas parvenue jusqu’à nous. Entretenir de relations : litt. vous mêler (idem v. 11).] 10 Je ne parlais pas d’une manière absolue des gens de ce monde qui vivent dans l’immoralité ou sont toujours désireux de posséder plus, voleurs, idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. [Toujours désireux de posséder plus : le terme gr. désigne une personne qui cherche à avoir plus que les autres ou plus qu’elle ne doit, d’où les sens possibles de cupide ou ambitieux.] 11 En fait, ce que je vous ai écrit, c’est de ne pas entretenir de relations avec quelqu’un qui, tout en se disant votre frère, vit dans l’immoralité sexuelle, est toujours désireux de posséder plus, idolâtre, calomniateur, ivrogne ou voleur, de ne pas même manger avec un tel homme. [Avec… frère : litt. si quelqu’un étant nommé frère (c.-à-d. chrétien). Un tel homme : litt. le tel.] 12 Est-ce à moi, en effet, de juger les gens de l’extérieur? N’est-ce pas ceux de l’intérieur que vous devez juger? [Les gens de l’extérieur : c.-à-d. les non-chrétiens.] 13 Les gens de l’extérieur, Dieu les jugera. Chassez le méchant du milieu de vous. [Chassez… de vous : citation de Dt 13.6. Chassez : ou extirpez. Du milieu de vous : litt. à partir (ou hors) de vous-mêmes.]

chapitre précédent retour chapitre suivant