Segond 21 – 1 Jean 5
La foi en Christ et ses effets
2Jn 5-6; Hé 11; Jn 1.29-34; 3.16, 36; 20.31
5 Quiconque croit que Jésus est le Messie est né de Dieu, et si quelqu’un aime un père, il aime aussi son enfant. [Le Messie : voir n. 2.22. Est né : litt. a été engendré; le temps du verbe gr. désigne l’état actuel résultant d’une action passée. Un père : litt. celui qui a donné naissance. Aussi son enfant : litt. aussi celui qui est né de lui, texte de A & M; var. B «celui qui est né de lui»; var. S «aussi ce qui est né de lui».] 2 Nous reconnaissons que nous aimons les enfants de Dieu au fait que nous aimons Dieu et respectons ses commandements. [Au fait que : litt. lorsque. Respectons : litt. gardons, texte de S & M; var. B & quelques mss «faisons» (c.-à-d. mettons en pratique).] 3 En effet, l’amour envers Dieu consiste à respecter ses commandements. Or, ses commandements ne représentent pas un fardeau, [Ne représentent pas un fardeau : litt. ne sont pas lourds.] 4 puisque tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire contre le monde, et la victoire qui a triomphé du monde, c’est votre foi. [Victoire contre le monde : cf. Jn 16.33. Votre foi : texte de Mpart; var. S, A, B, Mpart & TR «notre foi».] 5 Qui est victorieux du monde? N’est-ce pas celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
6 C’est lui, Jésus-Christ, qui est venu à travers l’eau et le sang; non avec l’eau seulement, mais avec l’eau et le sang. Et c’est l’Esprit qui en rend témoignage, parce que l’Esprit est la vérité. [A travers l’eau et le sang : texte de B & M; probables allusions au baptême et à la crucifixion de Christ. De prétendus enseignants, et notamment un certain Cérinthe basé à Ephèse, affirmaient que Jésus était un simple homme et que le Christ, le Fils de Dieu, s’était uni à lui lors de son baptême pour le quitter avant sa mort. Jean insiste par conséquent sur l’unité de Jésus-Christ le Fils de Dieu, à la fois homme et Dieu du début à la fin de sa carrière terrestre et de son œuvre de salut. Var. quelques mss «à travers l’eau et l’Esprit» (voir Jn 3.5); S & A «à travers l’eau, le sang et l’Esprit». Avec… avec : litt. dans… dans. Avec l’eau et le sang : var. A «avec l’eau et l’Esprit».] 7 Ainsi, ils sont trois à rendre témoignage : [Ainsi… d’accord : var. TR «Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, la Parole et le Saint-Esprit; et les trois sont un. Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre : l’Esprit, l’eau et le sang; et les trois sont d’accord.» Même si le contenu de ce texte est correct, il ne semble pas appartenir au texte original, puisqu’il n’apparaît que dans 8 mss gr. tardifs (le plus ancien datant du 10e siècle), dont 4 dans lesquels il est noté en marge. Trois : c.-à-d. un de plus que le nombre minimal de témoins exigé par la loi mosaïque pour valider un témoignage (cf. Dt 19.15).] 8 l’Esprit, l’eau et le sang, et les trois sont d’accord.
9 Si nous recevons le témoignage des hommes, reconnaissons que le témoignage de Dieu est plus grand car c’est le témoignage de Dieu, celui qu’il a rendu à propos de son Fils. [Hommes : au sens d’êtres humains. Car… a rendu : texte de M; var. S, A & B «car voici le témoignage de Dieu : il a rendu».] 10 Celui qui croit au Fils de Dieu possède ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu fait de lui un menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils. [Ce témoignage : litt. le témoignage; var. A & quelques mss «le témoignage de Dieu». Ne croit pas Dieu : var. A «ne croit pas le Fils». Ne croit pas au témoignage : le temps du verbe gr. indique qu’il s’agit du résultat présent d’une action passée.] 11 Or, voici ce témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils. 12 Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie.
13 Je vous ai écrit cela, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle [et que vous continuiez à croire au nom du Fils de Dieu]. [A vous… éternelle : texte de Sorig, B & M; var. Scorr & A «afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu». Et que vous… de Dieu : litt. et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu, texte de M; absent de S & B.]
Jn 15.7; Mc 11.24; Jc 5.14-16
14 Nous avons auprès de lui cette assurance : si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute. [Sa volonté : var. A «son nom».] 15 Et si nous savons qu’il nous écoute, quelle que soit notre demande, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé. [Ce que : litt. les demandes que.]
16 Si quelqu’un voit son frère commettre un péché qui ne mène pas à la mort, qu’il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère; je parle ici de ceux qui commettent un péché ne conduisant pas à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort, et ce n’est pas pour ce péché-là que je dis de prier. [Qui ne mène pas à… ne conduisant pas à… mène à : litt. pas vers… pas vers… vers. Qu’il prie, et Dieu donnera : litt. il demandera et il donnera. Je parle ici de : litt. pour. Qui mène à la mort : possible allusion à l’attitude de persistance dans le péché et le rejet de la vérité relative à Jésus-Christ qui caractérisait les hommes dont l’auteur combattait les enseignements erronés; cf. Mc 3.29; Jn 3.19-20; 8.24; Ac 5.1-11; 1Co 11.27-30; Hé 6.4-6. De prier : litt. afin qu’il demande.] 17 Toute injustice est un péché, mais tous les péchés ne conduisent pas jusqu’à la mort. [Tous les… mort : litt. et il y a un péché pas vers la mort; var. quelques mss «et il y a un péché vers la mort».]
18 Nous savons que, si quelqu’un est né de Dieu, il ne pèche pas. Au contraire, celui qui est né de Dieu se garde lui-même et le mauvais ne le touche pas. [Celui… lui-même : texte de S, Acorr & M; var. Aorig & B «celui qui est né de Dieu le garde» (celui… de Dieu désigne alors Christ); voir 1Tm 5.22; Jc 1.27; Jd 21. Le mauvais : c.-à-d. le diable.] 19 Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est sous la puissance du mal, [Est sous… mal : ou est sous le contrôle du mauvais (c.-à-d. du diable) ou est plongé dans le mal, litt. est (après y avoir été placé) dans le mal (ou mauvais).] 20 mais nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu et nous a donné l’intelligence pour connaître le vrai Dieu; et nous sommes unis au vrai Dieu si nous sommes unis à son Fils Jésus-Christ. C’est lui qui est le vrai Dieu et la vie éternelle. [Mais : var. S «et». Connaître le vrai Dieu : litt. que nous connaissions le vrai; var. A & quelques mss «que nous connaissions le vrai Dieu». Et nous sommes… Fils : litt. et nous sommes dans le vrai dans son Fils. C’est lui qui est le vrai Dieu : cf. Jn 17.3.] 21 Petits enfants, gardez-vous des idoles! [Gardez-vous : ou protégez-vous. Idoles : c.-à-d. tout ce qui n’est pas le vrai Dieu; probable renvoi aux contrefaçons de Dieu et de sa vérité combattues par l’auteur dans sa lettre.]