Nouvelle Bible Segond – Genèse 5
Liste des ancêtres depuis Adam jusqu'à Noé
1Ch 1.1-4
5 Voici le livre de la généalogie d'Adam. Le jour où Dieu créa les humains, il les fit à la ressemblance de Dieu. [généalogie 2.4n. – Ici et au v. 2 Adam et les humains sont respectivement la transcription et la traduction d'un même mot hébreu ; voir 1.26n ; 4.25n. – il les fit : le pronom objet est au singulier dans le texte, voir 1.27n. – ressemblance v. 3 ; 1.26ns.]2 Homme et femme il les créa, il les bénit et les appela du nom d'« humains » – Adam – le jour où ils furent créés. [Homme / femme 1.27n. – Voir bénédiction et nom. – humains / Adam 1.26n ; 4.1.]
3 Adam vécut cent trente ans, puis il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il l'appela du nom de Seth. [Les âges attribués aux divers personnages diffèrent dans Smr et les versions anciennes (LXX, Syr), ce qui fait varier d'autant la durée de la période globale création-déluge (1656 ans pour le texte hébreu traditionnel, mais 1307 pour Smr et 2242 pour LXX). La longévité extraordinaire, mais en diminution progressive, des ancêtres des temps originels est un trait commun de plusieurs documents de l'Orient ancien. – engendra... : litt. engendra à sa ressemblance (un Fils est sous-entendu dans le texte) ; voir aussi 9.28s ; 11.10ss. – Seth 4.25.]4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans ; il engendra des fils et des filles. 5 La totalité des jours qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans ; puis il mourut.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis il engendra Enosh. [Enosh 4.26.]7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut huit cent sept ans ; il engendra des fils et des filles. 8 La totalité des jours de Seth fut de neuf cent douze ans ; puis il mourut.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, puis il engendra Caïnân. [Caïnân ou Qénân : cf. 4.1n,17 ; 10.24n.]10 Après la naissance de Caïnân, Enosh vécut huit cent quinze ans ; il engendra des fils et des filles. 11 La totalité des jours d'Enosh fut de neuf cent cinq ans ; puis il mourut.
12 Caïnân vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalaléel. [Mahalaléel : « il loue Dieu » (hébreu 'El, 21.33n) ; cf. 4.18n.]13 Après la naissance de Mahalaléel, Caïnân vécut huit cent quarante ans ; il engendra des fils et des filles. 14 La totalité des jours de Caïnân fut de neuf cent dix ans ; puis il mourut.
15 Mahalaléel vécut soixante-cinq ans, puis il engendra Yéred. [Yéred : cf. 4.18n.]16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut huit cent trente ans ; il engendra des fils et des filles. 17 La totalité des jours de Mahalaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut.
18 Yéred vécut cent soixante-deux ans, puis il engendra Hénoch. [Hénoch : cf. 4.17n.]19 Après la naissance d'Hénoch, Yéred vécut huit cents ans ; il engendra des fils et des filles. 20 La totalité des jours de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans ; puis il mourut.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, puis il engendra Mathusalem. [Mathusalem : hébreu Metoushélah ; cf. 4.18n.]22 Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans encore après la naissance de Mathusalem ; il engendra des fils et des filles. [marcha avec Dieu 6.9 ; cf. 17.1 ; Dt 13.5 ; Mi 6.8 ; Ml 3.6. LXX fut agréable à Dieu, de même au v. 24.]23 La totalité des jours d'Hénoch fut de trois cent soixante-cinq ans. [Cf. 7.11n. Ce chiffre correspond au nombre des jours de l'année solaire, qui tient une place importante dans la littérature attribuée à Hénoch ; voir aussi calendrier, Qumrân.]24 Hénoch marcha avec Dieu ; puis il disparut, parce que Dieu le prit. [il disparut : autre traduction il n'était plus là, formule analogue en 1R 20.40. – Dieu le prit ou Dieu l'avait pris Hé 11.5s ; cf. Jd 14s ; voir aussi 2R 2.3,9,11 ; Es 53.8.]
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis il engendra Lémek. [Lémek : cf. 4.18n.]26 Après la naissance de Lémek, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans ; il engendra des fils et des filles. 27 La totalité des jours de Mathusalem fut de neuf cent soixante-neuf ans ; puis il mourut.
28 Lémek vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils. 29 Il l'appela du nom de Noé, en disant : Celui-ci nous consolera de notre travail et de la peine de nos mains sur cette terre que le SEIGNEUR a maudite. [consolera : le verbe hébreu naham est ici rapproché du nom de Noé (hébreu Noah, qui signifie repos, cf. 8.9n,21n). – sur cette terre : litt. à cause de la terre ('adama, 2.5n). – maudite 3.17n-19 ; cf. 9.20-27 ; Jg 9.13 ; Ps 104.15 ; Pr 31.6s.]30 Après la naissance de Noé, Lémek vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans ; il engendra des fils et des filles. 31 La totalité des jours de Lémek fut de sept cent soixante-dix-sept ans ; puis il mourut.
32 Noé vécut cinq cents ans, puis il engendra Sem, Cham et Japhet. [Sem : hébreu Shem, « Nom ». – Cham : hébreu Ham, « Chaud ». – Japhet : hébreu Yapheth, « Il élargira » (?), cf. 9.27. – Voir aussi 6.10 ; 9.18–10.32.]