Segond 21 – Romains 5
Fruits de la justice obtenue par la foi
1P 1.3-9 (1Jn 4.9-10; Rm 8.32)
5 Ainsi donc, déclarés justes sur la base de la foi, nous avons la paix avec Dieu par l’intermédiaire de notre Seigneur Jésus-Christ; [Sur la base de : litt. à partir de. Nous avons : texte de Scorr, Bcorr, Mpart & TR; var. Sorig, Borig, A, C & Mpart «ayons». Par l’intermédiaire de : litt. à travers.] 2 c’est aussi par son intermédiaire que nous avons accès par la foi à cette grâce, dans laquelle nous tenons ferme, et nous plaçons notre fierté dans l’espérance de prendre part à la gloire de Dieu. [C’est… que : litt. à travers qui aussi. Par la foi : absent de B. Prendre part à : non exprimé en gr.] 3 Bien plus, nous sommes fiers même de nos détresses, sachant que la détresse produit la persévérance, [Bien plus : litt. et pas seulement mais (au contraire) aussi. Détresses : ou persécutions.] 4 la persévérance la victoire dans l’épreuve, et la victoire dans l’épreuve l’espérance. [La victoire dans l’épreuve : litt. la preuve ou l’épreuve.] 5 Or cette espérance ne trompe pas, parce que l’amour de Dieu est déversé dans notre cœur par le Saint-Esprit qui nous a été donné. [Cette espérance ne trompe pas : litt. l’espérance (ou l’espoir) ne fait pas honte. Par : litt. à travers.]
6 En effet, alors que nous étions encore sans force, Christ est mort pour des pécheurs au moment fixé. [Pour : litt. à la place de ou en faveur de. Sans force : litt. faibles ou malades. Pécheurs : litt. impies. Au moment fixé : litt. selon la saison; possible renvoi à Dn 9.24-26.] 7 A peine mourrait-on pour un juste; peut-être accepterait-on de mourir pour quelqu’un de bien. [Accepterait-on de : litt. quelqu’un ose. Quelqu’un de bien : ou le bien.] 8 Mais voici comment Dieu prouve son amour envers nous : alors que nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. [Dieu : texte de S, A, C & M; var. B «il».] 9 Puisque nous sommes maintenant considérés comme justes grâce à son sang, nous serons à bien plus forte raison sauvés par lui de la colère de Dieu. [Grâce à : litt. dans. A bien plus forte raison : litt. bien plus. De Dieu : non exprimé en gr.] 10 En effet, si nous avons été réconciliés avec Dieu grâce à la mort de son Fils lorsque nous étions ses ennemis, nous serons à bien plus forte raison sauvés par sa vie maintenant que nous sommes réconciliés. [Grâce à : litt. à travers. A bien plus forte raison : litt. bien plus. Par : litt. dans.] 11 Bien plus, nous plaçons notre fierté en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons reçu la réconciliation. [Bien plus : litt. et pas seulement mais (au contraire) aussi. Nous… en Dieu : cf. 2.17. Par : litt. à travers. Christ : absent de B.]
Gn 3; 1Co 15.21-22, 45-49
12 C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, de même la mort a atteint tous les hommes parce que tous ont péché. [Par : litt. à travers. Atteint : litt. traversé vers.] 13 En effet, avant que la loi ne soit donnée, le péché était déjà dans le monde. Or, le péché n’est pas pris en compte quand il n’y a pas de loi. [Avant… donnée : litt. jusqu’à la loi. Pris en compte : ou comptabilisé.] 14 Pourtant la mort a régné depuis Adam jusqu’à Moïse, même sur ceux qui n’avaient pas péché par une transgression semblable à celle d’Adam, qui est l’image de celui qui devait venir. [Une transgression semblable à celle : litt. la ressemblance de la transgression; voir n. 4.15. Adam… venir : Adam est l’image (ou type, gr. tupos) de Christ par les répercussions de son comportement sur l’humanité.] 15 Mais il y a une différence entre le don gratuit et la faute. En effet, si beaucoup sont morts par la faute d’un seul, la grâce de Dieu et le don de la grâce qui vient d’un seul homme, Jésus-Christ, ont bien plus abondamment été déversés sur beaucoup. [Il y a une différence entre… et : litt. pas comme… ainsi aussi. Beaucoup : ou la plupart. D’un seul : litt. du seul. De la grâce qui vient : litt. dans la grâce qui est. Homme : au sens d’être humain.] 16 Et il y a une différence entre ce don et les conséquences du péché d’un seul. En effet, c’est après un seul péché que le jugement a entraîné la condamnation, tandis que le don gratuit entraîne l’acquittement après un grand nombre de fautes. [Il y a… seul : litt. pas comme à travers un seul ayant péché le don. Après : litt. à partir de. A entraîné… entraîne : litt. (a été) vers… (est) vers.] 17 Si par un seul homme, par la faute d’un seul, la mort a régné, ceux qui reçoivent avec abondance la grâce et le don de la justice régneront à bien plus forte raison dans la vie par Jésus-Christ lui seul. [Par un seul homme : litt. à travers le seul. Avec… le don : litt. la surabondance de la grâce et du don. De la justice : absent de C. Par… lui seul : litt. à travers le seul Jésus-Christ.]
18 Ainsi donc, de même que par une seule faute la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte d’acquittement la justification qui donne la vie s’étend à tous les hommes. [Par : litt. à travers. Une seule faute : ou la faute d’un seul. La condamnation a atteint : litt. vers la condamnation vers. La justification… à : litt. vers la justification de vie vers.] 19 En effet, tout comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, beaucoup seront rendus justes par l’obéissance d’un seul. [Par : litt. à travers. D’un seul : litt. du seul. Rendus : litt. placés ou constitués.] 20 L’intervention de la loi a entraîné la multiplication des fautes, mais là où le péché s’est multiplié, la grâce a surabondé. [L’intervention… fautes : litt. la loi s’est introduite afin qu’abonde la faute.] 21 Ainsi, de même que le péché a régné par la mort, de même la grâce règne par la justice pour la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur. [Ainsi : litt. afin que. Par la mort : litt. dans la mort. Par la justice pour… par : litt. à travers la justice vers… à travers.]