Nouvelle Bible Segond – Zacharie 5
Sixième vision : le rouleau volant
5 Je levai de nouveau les yeux et je vis un rouleau qui volait. [je vis... 1.8+. – un rouleau : un livre en forme de rouleau ; cf. Jr 36 ; Ez 2.9s ; 3.1-3 ; Ap 10 ; LXX a lu une faucille, comme en Ap 14.16.]2 Le messager me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. [4.2+. – Le messager (ou l'ange) me dit : litt. il me dit. – vingt coudées... : c.-à-d. près de 10 mètres sur 5 (voir mesures, poids et monnaies) ; cf. 1R 6.3.]3 Et il me dit : C'est la malédiction qui sort sur tout le pays ; en effet, d'après elle, tout voleur sera chassé d'ici et, d'après elle, tout parjure sera chassé d'ici.[Es 24.6. – la malédiction : autre traduction l'adjuration ; sur le terme hébreu correspondant, voir Gn 24.41n ; Lv 5.1n ; Nb 5.21n ; Dt 29.11n. – sort : cf. 2.7+. – d'après elle... : traduction incertaine ; d'autres comprennent : tout voleur, selon elle de ce côté-ci (c.-à-d. au recto du rouleau), est resté impuni, et tout parjure (litt. quiconque jure ; cf. v. 4), selon elle de ce côté-là (au verso), est resté impuni ; cf. 8.17 ; Ml 3.5 ; Ps 15 ; 24.3-5.]
4 Je la fais sortir
— déclaration du SEIGNEUR (YHWH) des Armées —
afin qu'elle entre dans la maison du voleur
et dans la maison de celui qui fait de faux serments par mon nom,
afin qu'elle s'y loge
et qu'elle la détruise, avec sa charpente et ses pierres.
[Je la fais sortir : cf. v. 3n ; l'image peut être celle du rouleau qui écrase les transgresseurs ; cf. Es 9.7. – faux serments par mon nom Lv 19.12+. – sa charpente : litt. ses bois ; cf. Esd 6.11.]
Septième vision : l'épha
5 Le messager qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève les yeux, je te prie, et regarde ce qui sort là. 6 Je demandai : Qu'est-ce que c'est ? Il répondit : C'est l'épha qui sort. Il ajouta : C'est ce que l'on voit d'eux dans tout le pays. [l'épha, c.-à-d. un récipient contenant un épha (environ 20 l). – ce que l'on voit d'eux : litt. leur œil, peut-être au sens d'apparence ou de ce qu'ils regardent ; LXX leur faute (graphie très proche en hébreu). – dans tout le pays ou sur toute la terre.]7 Alors un disque de plomb se souleva : il y avait une femme assise dans l'épha. [Cf. Ec 7.25-26+. – Sur le terme traduit par disque, cf. Ex 29.23n.]8 Il dit : C'est la méchanceté. Il la rejeta dans l'épha et jeta la masse de plomb sur son ouverture.
9 Je levai les yeux et je vis deux femmes qui sortaient. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel. [soufflait : sous-entendu dans le texte. – la cigogne : en hébreu hassida, nom qui rappelle le terme habituellement traduit par bonté ou fidélité, voire piété ; cf. Lv 14.7 ; Ap 12.14.]10 Je dis au messager qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'épha ? 11 Il me répondit : Elles vont lui bâtir une maison au pays de Shinéar ; quand elle sera prête, il sera déposé là à demeure. [une maison : peut-être au sens de temple ; cf. 1.16+ ; 4.9. – Shinéar ou Babylone ; cf. Gn 10.10n. – quand elle sera prête : traduction incertaine. – à demeure : autre traduction sur son piédestal.]