chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 50

Dieu paraît pour prononcer son jugement

50 Psaume. D'Asaph.

Dieu, Dieu, le SEIGNEUR (YHWH), parle et convoque la terre,
depuis le soleil levant jusqu'au couchant. [Asaph 73–83 ; cf. Esd 2.41 ; 3.10 ; Né 7.44 ; 1Ch 6.24-28 ; 15.17 ; 16.4s,37 ; 25.1s ; 2Ch 5.12 ; 35.15. – Dieu, Dieu : hébreu 'El (Gn 21.33n) 'Elohim (cf. Gn 1.1n) ; voir Jos 22.22 ; des versions anciennes ont compris le Dieu des dieux (cf. Dt 10.17). – convoque la terre Es 1.2. – depuis le soleil levant... 113.3 ; Es 59.19 ; Ml 1.11.]

2 De Sion, beauté parfaite,
Dieu paraît dans sa splendeur. [De Sion... 48.3+. – paraît dans sa splendeur ou resplendit, brille ; même verbe en 80.2 ; 94.1 ; Dt 33.2 ; Jb 3.4 ; 10.3 ; 37.15.]

3 Il vient, notre Dieu, il ne garde pas le silence ;
devant lui c'est un feu dévorant,
autour de lui une violente tempête. [Il vient Es 59.20 ; 63.19. – il ne garde pas le silence : autre traduction il ne reste pas sans rien faire ; cf. 83.2 ; Es 65.6. – un feu : cf. 18.9 ; 97.3 ; Dt 32.22 ; Es 30.27 ; 66.15 ; Dn 7.10. – tempête 18.13 ; Ha 3.4 ; Jb 38.1 ; 40.6 ; voir aussi 1R 19.11-13.]

4 Il crie vers le ciel, en haut,
et vers la terre, pour juger son peuple : [Dt 31.28 ; 32.1 ; Es 1.2 ; Mi 1.2 ; 6.2.]

5 Rassemblez-moi mes fidèles,
qui concluent mon alliance sur sacrifice ! [Cf. Ex 24.4-8 ; So 1.7. – qui concluent : cf. Gn 15.17n,18n ; Jr 34.18n.]

6 Le ciel dira sa justice,
car c'est Dieu qui est juge.

Pause

[Le ciel... : cf. 19.2 ; 97.6. – dira : autre traduction racontera.c'est Dieu qui est juge 7.12+ ; 75.8 ; 94.2 ; Es 33.22 ; Jb 9.15 ; 23.7.]

7 Ecoute, mon peuple, et je parlerai ;
Israël, je témoignerai contre toi.
Je suis Dieu, ton Dieu. [Ecoute... 78.1 ; 81.9n ; Dt 6.4 ; Os 4.1 ; Am 3.13. – Je suis... ton Dieu 81.11 ; Ex 20.2.]

8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches ;
tes holocaustes sont constamment devant moi.

9 Je ne prendrai pas un taureau de ta maison,
ni des boucs de tes bergeries. [Je ne prendrai pas ou je ne recevrai pas ; cf. 40.7 ; 51.18s ; voir Es 1.11+.]

10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi,
toutes les bêtes des montagnes, par milliers ; [par milliers : traduction incertaine, d'après des versions anciennes ; LXX a compris avec les bœufs ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire sur les montagnes de Dieu (36.7).]

11 je connais tous les oiseaux des montagnes,
et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas,
car le monde m'appartient, avec tout ce qui s'y trouve. [le monde m'appartient... 24.1n ; cf. 1Co 10.26.]

13 Est-ce que je mange la viande des taureaux ?
Est-ce que je bois le sang des boucs ? [Cf. 69.32. – taureaux 22.13n.]

14 En sacrifice à Dieu, offre la reconnaissance ;
acquitte-toi de tes vœux envers le Très-Haut. [Cf. 116.17s ; Jon 2.10. – En sacrifice... : autre traduction possible offre à Dieu un sacrifice de reconnaissance ; de même au v. 23 ; cf. 26.7n ; 56.13n ; 69.31 ; Os 14.3 ; Hé 13.15. – acquitte-toi de tes vœux 22.26+ ; Dt 23.22 ; Jb 22.27 ; Ec 5.3s ; Mt 6.33.]

15 Invoque-moi au jour de la détresse :
je te délivrerai, et tu me glorifieras. [91.15 ; Jr 33.3 ; Jc 5.13. – jour de la détresse 9.10+.]

16 Et Dieu dit au méchant :
Quoi donc ? Tu énumères mes prescriptions,
et tu as mon alliance à la bouche, [Tu énumères mes prescriptions : autre traduction tu publies mes décrets (2.7n) ; cf. Dt 6.6-9 ; Es 29.13ss. Voir loi.]

17 toi qui détestes l'instruction,
et qui rejettes mes paroles derrière toi ! [l'instruction : autre traduction la correction ; cf. Jr 5.3+ ; Pr 1.2n ; 15.10. – qui rejettes : cf. 1R 14.9 ; Ez 23.35 ; Né 9.26.]

18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui,
et ta part est avec les adultères. [Cf. Jr 7.9 ; Os 4.2 ; Rm 2.21s.]

19 Tu livres ta bouche au mal,
et ta langue tisse la tromperie. [14.3 ; Pr 10.11 ; 15.28.]

20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère,
tu diffames le fils de ta mère. [Cf. 101.5 ; Jr 9.3s.]

21 Voilà ce que tu as fait, et j'ai gardé le silence.
Tu t'es imaginé que j'étais comme toi,
mais je vais te faire des reproches et tout exposer sous tes yeux. [que j'étais comme toi : traduction incertaine, litt. tu t'es imaginé être je suis (Ex 3.14n) comme toi ; cf. Nb 23.19 ; Os 11.9.]

22 Comprenez donc cela, je vous prie, vous qui oubliez Dieu,
de peur que je ne déchire, sans que personne délivre. [que je ne déchire... : le même verbe est traduit par déchiqueter en 7.3 ; 17.12 ; cf. Os 5.14.]

23 Celui qui, en sacrifice, offre la reconnaissance me glorifie,
et à celui qui veille sur sa voie
je ferai voir le salut de Dieu. [Voir gloires.et à celui : litt. qui place (prépare ?) sa voie ; autres textes, d'après certains mss hébreux et des versions anciennes : telle est la voie de celui à qui je ferai voir... ; ou, selon d'autres versions à celui dont la voie est intègre, comme en Pr 13.6 ; ces leçons correspondraient à une variante d'une seule lettre en hébreu. – je ferai voir... 91.16.]

chapitre précédent retour chapitre suivant