Segond 21 – Ésaïe 54
Prospérité future d’Israël
Es 49.14-23; Jr 29.10-14; 32.36-42
54 Réjouis-toi, stérile, toi qui n’as pas eu d’enfant! Eclate de joie et pousse des cris de triomphe, toi qui n’as pas connu les douleurs de l’accouchement! En effet, les enfants de la femme délaissée seront plus nombreux que ceux de la femme mariée, dit l’Eternel. [Réjouis-toi… mariée : cité en Ga 4.27. De l’accouchement : non exprimé en héb. Enfants : litt. fils.]
2 Agrandis l’espace de ta tente! Qu’on déplie les toiles qui te servent d’habitation : n’en retiens rien! Allonge tes cordages et renforce tes piquets! [L’espace : litt. l’endroit. Qui te servent d’habitation : litt. de tes habitations.] 3 En effet, tu déborderas à droite et à gauche, ta descendance envahira des nations et peuplera des villes désertes. [Déborderas : litt. déchireras. Descendance : litt. semence. Envahira des : litt. prendra possession de.]
4 N’aie pas peur, car tu ne seras pas couverte de honte. Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée. Au contraire, tu oublieras la honte de ton adolescence et tu ne te souviendras plus du déshonneur de ta période de veuvage. 5 En effet, ton époux, c’est celui qui t’a faite, et son nom est l’Eternel, le maître de l’univers; celui qui te rachète, c’est le Saint d’Israël, et on l’appelle Dieu de toute la terre. [Epoux : ou maître. L’Eternel… l’univers : voir n. 1.9.]
6 Oui, l’Eternel t’a rappelée comme une femme abandonnée, à l’esprit abattu, comme une femme des jeunes années qu’on a rejetée, dit ton Dieu. [T’a rappelée : litt. t’a appelée. A l’esprit abattu : litt. peinée d’esprit. Comme une femme des jeunes années qu’on a rejetée : litt. et une femme de jeunesse quand (ou car) elle a été rejetée, texte massor.; Sept. «et pas comme une femme à partir de la jeunesse qui a été détestée». Cf. Pr 5.18; Ml 2.14.] 7 Pendant un court moment je t’avais abandonnée, mais c’est avec une grande compassion que je t’accueillerai. [Compassion : ou tendresse. Accueillerai : litt. rassemblerai.] 8 Dans un débordement de colère, je m’étais un instant caché à toi, mais avec un amour éternel j’aurai compassion de toi, dit l’Eternel, celui qui te rachète. [M’étais… caché : litt. avais… caché mon visage. Amour : ou bonté ou fidélité ou attachement. Rachète : voir n. 35.9.]
9 En effet, la situation est, pour moi, pareille à celle de Noé : j’avais juré que le déluge qui a frappé Noé ne frapperait plus la terre; de même, je jure de ne plus m’irriter contre toi et de ne plus te menacer. [En effet… Noé : litt. car les eaux de Noé ceci pour moi, texte massor.; Sept. «dès l’eau de l’époque de Noé ceci est pour moi» (c.-à-d. dès le déluge, Gn 7.6, 18; 9.11); 1QIsa, targ. & Vulg. «comme dans les jours de Noé ceci est pour moi». Le déluge… frapperait plus : litt. les eaux de Noé ne passeraient plus sur.] 10 Même si les montagnes s’éloignaient, même si les collines étaient ébranlées, mon amour ne s’éloignera pas de toi et mon alliance de paix ne sera pas ébranlée, dit celui qui a compassion de toi, l’Eternel. [Amour : voir n. v. 8.]
Es 60.17ss; Ap 21.10ss; Rm 8.31-37
11 Malheureuse, toi qui es battue par la tempête et que personne ne console, je pose tes pierres avec du mortier et je te donnerai des fondations en saphir; [Je pose… mortier : texte massor.; Sept. «je te prépare du charbon de bois (pour) ta pierre»; Vulg. «je poserai tes pierres en bon ordre». Mortier : un mortier noir décoratif mis autour des pierres de couleur claire.] 12 je ferai tes ouvertures en rubis, tes portes en escarboucles et toute ton enceinte en pierres précieuses. [Précieuses : ou de plaisir.] 13 Tous tes fils seront disciples de l’Eternel et leur prospérité sera grande. [Tous tes fils… l’Eternel : renvoi à ce texte par Jésus en Jn 6.45. Prospérité : ou paix ou bien-être.] 14 Tu seras affermie par la justice. Oublie l’oppression, car tu n’as rien à craindre! Oublie la terreur, car elle ne s’approchera pas de toi! [Oublie : litt. sois éloignée de.] 15 Si l’on forme des complots, cela ne viendra pas de moi. Celui qui se liguera contre toi tombera contre toi. [Contre toi : ou à cause de toi ou sur ton sol.] 16 Vois : j’ai créé le forgeron qui souffle sur les braises et qui fabrique une arme, mais j’ai aussi créé le destructeur chargé de l’anéantir. [Fabrique une arme : litt. fait sortir un objet pour son œuvre. Chargé de l’anéantir : litt. pour briser.] 17 Toute arme préparée contre toi sera sans effet et toute personne qui s’attaquera à toi au tribunal, c’est toi qui la condamneras. Tel est l’héritage des serviteurs de l’Eternel, telle est la justice qui leur viendra de moi, déclare l’Eternel. [Préparée : litt. façonnée. Sera sans effet : litt. ne réussira pas. Personne qui s’attaquera à toi au tribunal : litt. langue qui se lèvera contre toi pour le jugement. La justice qui leur viendra de moi : litt. leur justice de ma part.]