55 Pour la fin, sur les cantiques, intelligence de David*.
David se plaint dans ce psaume de la révolte d'Absalon son fils, et spécialement du rebelle Achitophel. (II Rois, XV, 31.)
2 Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas mon humble supplication.
3 Regardez-moi favorablement, et exaucez-moi.
J'ai été rempli de tristesse dans ma méditation, et le trouble m'a saisi,
4 A la voix de mon ennemi, et à la vue des persécutions du pécheur.
Car ils m'ont chargé d'iniquités*, et, dans leur colère, ils ne cessaient de m'affliger.
En m'imputant faussement des fautes.
5 Mon cœur s'est troublé au dedans de moi, et les terreurs de la mort ont fondu sur moi.
6 J'ai été saisi de frayeur et de tremblement, et j'ai été couvert de ténèbres.
7 Et j'ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe ? Et je m'envolerai, et je me reposerai.
8 Voyez, je me suis éloigné par la fuite, et je suis demeuré dans la solitude.
9 J'attendais là Celui qui m'a sauvé de l'abattement de mon esprit et de la tempête.
10 Précipitez-les, Seigneur ; divisez leurs langues, parce que j'ai vu la ville pleine d'iniquité et de contradiction.
11 Jour et nuit l'iniquité environnera ses murs. Le travail
12 Et l'injustice sont au milieu d'elle.
L'usure et la fraude ne s'éloignent pas de ses places publiques.
13 Si mon ennemi m'avait chargé de malédictions, je l'aurais plutôt souffert ;
Si celui qui me haïssait avait parlé de moi avec mépris et hauteur, peut-être me serais-je caché de lui.
14 Mais c'est vous qui viviez dans un même esprit avec moi ; qui étiez le chef de mon conseil et le confident de mes pensées* ;
David parle ici d'Absalon et d'Achitophel. Les SS. Pères, qui appliquent ce psaume à Jésus-Christ, entendent par cet ami Judas et ceux qui trahissent l'Église.
15 Qui trouviez tant de délices à manger avec moi, et avec qui je marchais avec tant d'union dans la maison de Dieu.
16 Que la mort vienne sur eux, et qu'ils descendent tout vivants dans l'enfer,
Parce qu'il n'y a que malice dans leurs demeures, et qu'eux-mêmes en sont tout remplis.
17 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
18 Le soir, le matin, et à midi*, je raconterai mes peines, et j'annoncerai ses miséricordes ; et il exaucera ma voix.
David marque l'usage qui se pratiquait alors, et qui s'est encore pratiqué depuis, de prier principalement à ces trois temps : il commence par le soir, parce que les prières solennelles des fêtes des Juifs commençaient la veille au soir.
19 Il me donnera la paix, et rachètera mon âme des mains de ceux qui s'approchent pour me perdre ; car ils étaient en grand nombre contre moi.
20 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui subsiste avant tous les siècles.
Il n'y a point de changement à attendre en eux, parce qu'ils n'ont point la crainte de Dieu ;
21 C'est pourquoi il a étendu sa main pour leur rendre ce qu'ils méritaient.
Ils ont violé son alliance,
22 Et ils ont été dispersés par la colère de son visage ; et son cœur s'est approché de moi pour me défendre.
Car les discours de mon ennemi sont plus doux que l'huile ; mais ils sont en même temps comme des flèches.
23 Déchargez-vous sur le Seigneur de vos inquiétudes, et lui-même vous nourrira ; il ne laissera point le juste dans une éternelle agitation.
24 Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans le puits de la mort.
Les hommes sanguinaires et trompeurs n'arriveront point à la moitié de leurs jours ; mais, pour moi, Seigneur, je mettrai en vous toute mon espérance.