56 Du chef de chœur, Al yônath élèm rehôqîm. De David, miktâm. Quand les Philistins le saisirent à Gath. [Al yônath élèm rehôqîm : la traduction a renoncé à rendre ces quatre mots hébreux, qui indiquaient peut-être le titre d'une mélodie sur laquelle on devait chanter le Ps 56. En modifiant quelque peu le texte, certains proposent de traduire Sur « la colombe des dieux lointains ».
— miktâm : voir Ps 16.1 et la note.
— David à Gath 1Sa Ps 21.11-13.]
2 Pitié, Dieu ! Car un homme me harcèle :
tous les jours il combat, il m'opprime.
3 Des espions me harcèlent tous les jours,
mais là-haut, une grande troupe combat pour moi. [harcelé Ps 57.4 ; voir Ps 5.9.]
4 Le jour où j'ai peur, je compte sur toi.
5 Sur Dieu, dont je loue la parole,
sur Dieu je compte, je n'ai pas peur :
que ferait pour moi un être de chair ? [Valeurs du secours humain Ps 60.12.
— compter sur Dieu Ps 9.11 ; 55.23.]
6 Tous les jours ils me font souffrir,
ils ne pensent qu'à me nuire. [ils me font souffrir : traduction conjecturale.]
7 A l'affût ils épient
et ils observent mes traces
pour attenter à ma vie.
8 Pour ce méfait, échapperaient-ils ?
Dieu, que ta colère abatte ces gens ! [que ta colère... Jr 18.23.]
9 Tu as compté mes pas de vagabond ;
dans ton outre recueille mes larmes.
N'est-ce pas écrit dans tes comptes ? [larmes Es 38.5.
— dans tes comptes ou dans ton livre ; voir Ps Ps 69.29 ; Ap 3.5.]
10 Mes ennemis battront en retraite
le jour où j'appellerai ;
je le sais, Dieu est pour moi. [ennemis en retraite Ps 9.4.
— Dieu est pour moi Ps 118.7 ; 124.1-2.]
11 Sur Dieu, dont je loue les paroles,
- sur le Seigneur, dont je loue les paroles —
12 sur Dieu je compte, je n'ai pas peur :
que feraient pour moi les hommes ?
13 Dieu, je suis tenu par mes vœux ;
j'accomplis pour toi les sacrifices de louange. [délivré de la mort Ps 33.19 ; 116.8.
— la lumière de la vie Ps 36.10.]
14 Car tu m'as délivré de la mort.
N'as-tu pas préservé mes pieds de la chute,
pour que je marche devant Dieu
à la lumière de la vie ?