Segond 21 – Ésaïe 59
Crimes et jugement de Juda
Es 50.1-3 (Mi 3.1-4, 9-10; Jr 9.2-8)
59 Non, le bras de l’Eternel n’est pas devenu trop court pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre, [Le bras : litt. la main.] 2 mais ce sont vos fautes qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu, ce sont vos péchés qui vous l’ont caché et l’ont empêché de vous écouter. [L’ont caché : litt. ont caché (le) visage. L’ont empêché de : litt. loin de. Ecouter : même verbe que entendre (v. 1).]
3 En effet, vos mains sont souillées de sang et vos doigts de crimes, vos lèvres profèrent le mensonge, votre langue fait entendre le mal. [Mains : litt. paumes. Crimes : litt. faute.] 4 Personne ne fait appel à la justice, personne ne plaide avec droiture. Ils s’appuient sur le vide et disent des faussetés, ils conçoivent le trouble et donnent naissance au crime. [Fait appel à la : ou ne fait appel à Dieu avec. Droiture : litt. fidélité ou fermeté.] 5 Ils font éclore des œufs de vipère et tissent des toiles d’araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt et, si l’on en écrase un, c’est un serpent qui sort. 6 Leurs toiles ne servent pas à faire un habit et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail. Ils ne commettent que l’injustice et leurs mains sont pleines d’actes de violence. [Fruit de leur travail : litt. œuvres. Ils ne… l’injustice : litt. leurs œuvres (sont) des œuvres d’injustice. Leurs mains sont pleines : litt. dans leurs paumes (sont).] 7 Leurs pieds courent au mal et s’empressent de verser le sang innocent. Leurs pensées sont orientées vers l’injustice, la destruction et le malheur marquent leur passage. [Leurs pieds… paix : cité partiellement en Rm 3.15-17. Orientées vers : litt. des pensées de. Marquent leur passage : litt. (sont) sur leurs routes.] 8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix et le droit est absent de leur parcours. Ils empruntent des sentiers tortueux : celui qui y marche ne connaît pas la paix. [Empruntent des : litt. rendent leurs.]
9 Voilà pourquoi le droit reste loin de nous et la justice ne nous atteint pas. Nous attendions la lumière et voici les ténèbres, la clarté et voici que nous marchons dans l’obscurité. 10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d’un mur, nous tâtonnons comme ceux qui n’ont pas d’yeux. Nous trébuchons à midi comme en pleine nuit. Au milieu de l’abondance nous ressemblons à des morts. [L’abondance : sens incertain.] 11 Nous grognons tous comme des ours, nous gémissons sans cesse comme des colombes. Nous attendions un juste jugement, mais il n’est pas là, le salut, mais il est loin de nous. [Nous gémissons sans cesse : litt. gémir nous gémissons. Un juste jugement : litt. le droit.]
12 Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos péchés témoignent contre nous; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes. [Oui : ou car. Transgressions : ou actes de révolte. Témoignent contre : litt. répondent dans. Font corps : litt. sont. Reconnaissons : litt. savons.] 13 Nous avons eu un comportement coupable envers l’Eternel, nous l’avons trahi, nous nous sommes détournés de notre Dieu, nous avons parlé exploitation et révolte, nous avons conçu et médité dans le cœur des paroles mensongères, [Nous avons eu… Dieu : les verbes sont à l’infinitif en héb. Avons… coupable : ou nous sommes révoltés. Dans le cœur : litt. à partir du cœur.] 14 si bien que le droit s’est retiré et la justice se tient éloignée. Lorsque la vérité trébuche sur la place publique, la droiture ne peut approcher. [Lorsque : ou car.] 15 La vérité est devenue rare et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages. L’Eternel voit avec indignation qu’il n’y a plus de droiture. [Est devenue rare : ou a disparu, litt. est manquante ou est absente. Avec indignation : litt. et (cela) est mauvais dans ses yeux. Droiture : ou droit.] 16 Il constate qu’il n’y a personne, il est consterné en voyant qu’il n’y a personne pour intercéder, alors son bras lui assure le salut et sa justice lui sert de soutien. [Personne… personne pour intercéder : litt. pas d’homme… pas quelqu’un qui s’interpose. En voyant : litt. car. Lui assure le salut : ou fait œuvre de salut pour lui ou lui vient en aide, litt. sauve pour lui. Cf. 63.5.] 17 Il enfile la justice comme une cuirasse et met sur sa tête le casque du salut; il prend la vengeance pour vêtement et s’enveloppe du zèle comme d’un manteau. [Images reprises en Ep 6.14, 17. ] 18 Il paiera à chacun le salaire qu’il mérite : la colère à ses adversaires, le salaire qu’ils méritent à ses ennemis; il paiera aussi aux îles le salaire qu’elles méritent. [Paiera… mérite : litt. comme sur des rétributions (ou activités) comme sur il restituera. Le salaire qu’ils méritent : litt. une rétribution (ou activité).]
19 On craindra le nom de l’Eternel à l’ouest et sa gloire à l’est. Quand l’adversaire surgira, pareil à un fleuve, l’Esprit de l’Eternel le mettra en fuite. [A l’ouest… à l’est : litt. depuis l’ouest… depuis le lever du soleil. Surgira : litt. arrivera. Un fleuve : ou le Nil. Esprit : ou souffle.] 20 Le libérateur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui renoncent à leur révolte, déclare l’Eternel. [Le libérateur viendra… alliance avec eux : cité en Rm 11.26-27. Le libérateur viendra : ou il (l’Eternel) viendra en rédempteur; voir n. 35.9. Pour Sion : ou vers Sion, texte massor.; Sept. «à cause de Sion». Pour ceux… révolte : litt. pour ceux qui reviennent de la transgression (ou révolte) dans Jacob, texte massor.; Sept. «et il écartera de Jacob les impiétés».] 21 Quant à moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l’Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j’ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l’Eternel, dès maintenant et pour toujours. [De tes enfants… tes petits-enfants : litt. de ta semence… la semence de ta semence.]