59 Du chef de chœur, al-tashehéth. De David, miktâm. Quand Saül envoya garder la maison pour le faire mourir. [1 S 19.11-17.
— al-tashehéth : voir Ps 57.1 et la note.
— miktâm : voir Ps 16.1 et la note.]
2 Dieu, délivre-moi de mes ennemis ;
protège-moi de mes agresseurs. [Ps 31.16.]
3 Délivre-moi des malfaisants
et sauve-moi des hommes sanguinaires. [hommes sanguinaires Ps 5.7.]
4 Car les voici en embuscade contre moi,
des puissants m'attaquent,
sans que j'aie commis de faute ou de péché, Seigneur ! [Ps 10.9 ; Pr 1.11 ; Lm 4.19.]
5 Je ne suis pas coupable, et ils courent se poster.
Sors du sommeil ! Viens à ma rencontre et vois ! [Ps 35.23 ; 44.24.]
6 Toi, Seigneur Dieu, le tout-puissant, Dieu d'Israël,
réveille-toi pour punir toutes ces nations ;
sois sans pitié pour tous ces traîtres de malheur. Pause. [Es 26.10.]
7 Le soir, ils reviennent,
grondant comme des chiens ;
ils rôdent par la ville. [comme des chiens Ps 22.17.
— ils rôdent Ps 55.11.]
8 Les voici, de la bave plein la gueule,
des épées sur les babines :
« Qui donc entend ? » [Langage acéré Ps 55.22.]
9 Et toi, Seigneur, tu ris d'eux,
tu te moques de toutes ces nations. [Ps 2.4 ; 37.13.]
10 Je regarderai vers toi, la force.
Ma citadelle, c'est Dieu.
11 Le Dieu fidèle vient au-devant de moi :
Dieu me fait toiser ceux qui m'espionnent. [Ps 54.7 ; 112.8 ; 118.7.]
12 Ne les massacre pas, sinon mon peuple oubliera.
Que ta vigueur les secoue et les rabaisse,
Seigneur notre bouclier ! [Ez 12.16.]
13 Dès qu'ils parlent, ils ont le péché à la bouche ;
qu'ils soient pris à leur orgueil,
pour la malédiction et le mensonge qu'ils profèrent ! [Es 13.11 ; Ez 7.24.]
14 Achève avec fureur ;
achève, et qu'il n'en reste rien !
et qu'ils sachent que Dieu
est le souverain de Jacob,
jusqu'aux extrémités de la terre. Pause. [achève... Nb 16.21 ; Jr 14.12.
— Dieu, souverain de Jacob-Israël Jg 8.23.
— Jacob : voir Ps 44.5 et la note.]
15 Le soir, ils reviennent,
grondant comme des chiens ;
ils rôdent par la ville.
16 Ils errent en quête de nourriture ;
s'ils ne sont pas repus,
ils passent la nuit à geindre. [Texte hébreu ils passent la nuit ; trois versions anciennes ils geignent. En hébreu, les deux verbes correspondant à ces traductions ont des formes très voisines. La traduction suppose que le texte hébreu est intentionnellement ambigu.]
17 Et moi, je chante ta force,
le matin, j'acclame ta fidélité,
car tu as été pour moi une citadelle,
un refuge au jour de ma détresse. [le matin Ps 5.4 ; 30.6.
— au jour de ma détresse Ps 77.3.
— -
Dieu, ma citadelle voir Ps 31.3.]
18 Je te chanterai, toi ma force.
Ma citadelle, c'est Dieu,
le Dieu qui m'est fidèle !