Nouvelle Bible Segond – 1 Chroniques 6
Autres descendants de Lévi
Nb 3.17-20
6 Fils de Lévi : Guershom, Qehath et Merari. [Dans certaines traductions, les v. 1-66 sont numérotés 6.16-81 (voir 5.27n). – Fils de Lévi : cf. 5.27n ; la liste qui suit est plus complète, sur certains points, que celle qui précède. – Guershom (ainsi nommé dans le chap. 6 et en 15.7) est appelé Guershôn en 5.27 ; 23.6 et dans le reste de l'A.T. (cf. Gn 46.11 ; Ex 6.16s ; Nb 3.17ss ; 4.22,38,41 ; 7.7 ; 10.17 ; 26.57 ; Jos 21.6 ; 21.27).]2 Voici les noms des fils de Guershom : Libni et Shiméi. 3 Fils de Qehath : Amram, Yitsehar, Hébron et Ouzziel. 4 Fils de Merari : Mahli et Moushi.
Voici les clans des lévites, selon leurs pères.5 De Guershom : Libni, son fils ; Yahath, son fils ; Zimma, son fils ; 6 Yoah, son fils ; Iddo, son fils ; Zérah, son fils ; Yéatraï, son fils.
7 Fils de Qehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ; [Coré : cf. Nb 16 ; 26.10s.]8 Elqana, son fils ; Ebiasaph, son fils ; Assir, son fils ; [Ebiasaph : certains mss hébreux et certains mss de LXX portent Abiasaph, de même au v. 22.]9 Tahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ouzzia, son fils ; Saül, son fils. 10 Fils d'Elqana : Amasaï et Ahimoth ; 11 Elqana, les fils d'Elqana : Tsophaï, son fils ; Nahath, son fils ; [Le texte des v. 11-13 présente plusieurs variantes dans les versions anciennes. – Elqana, les fils d'Elqana : autre lecture traditionnelle Elqana, son fils ; quelques mss hébreux, LXX et Syr suppriment le deuxième Elqana. – Tsophaï : LXX a lu Tsouphi (cf. 1S 1.1).]12 Eliab, son fils ; Yeroham, son fils ; Elqana, son fils ; [Eliab : nommé Eliel au v. 19 et Elihou en 1S 1.1. – Yeroham : LXX porte différents noms, selon les mss ; de même au v. 19. – Elqana : cf. 1S 1.1.]13 et les fils de Samuel, le premier-né Vashni et Abiya. [fils de Samuel... : cf. 1S 8.1s ; certains mss de LXX et Syr précisent Joël, le premier-né, et le deuxième, Abiya.]14 Fils de Merari : Mahli ; Libni, son fils ; Shiméi, son fils ; Ouzza, son fils ; 15 Shiméa, son fils ; Hagguiya, son fils ; Asaya, son fils. [Hagguiya : un ms de Syr porte Hanania.]
16 Voici ceux que David nomma pour diriger le chant de la maison du SEIGNEUR, dès que le Coffre eut un lieu de repos : [ceux que David nomma ou plaça, 15.16s ; comparer avec 6.34. – pour diriger le chant ou pour s'occuper du chant, litt. sur les mains (ou du côté) du chant de la maison de YHWH (25.6 ; cf. Ps 137.3). Les Chroniques mettent en évidence les activités musicales des lévites ; cf. chap. 15 ; 16 ; 25. – dès que le Coffre... : cf. chap. 15–16 ; 2S 6 ; Ps 132.8.]17 ils officiaient par le chant devant la Demeure, la tente de la Rencontre, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison du SEIGNEUR à Jérusalem, et ils étaient présents à leur travail selon leur règle. [par le chant : LXX porte avec des instruments (de musique). – devant la Demeure... : autre traduction devant la demeure de la tente de la Rencontre ; les lévites ne sont pas autorisés à pénétrer à l'intérieur du sanctuaire (même s'il n'est que provisoire) où est déposé le Coffre ; ce privilège est réservé aux prêtres.]
18 Voici ceux qui étaient présents avec leurs fils. D'entre les Qehatites : Hémân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, [les Qehatites : litt. les Fils des Qehatites ; des versions anciennes portent les fils de Qehath. – Hémân est mentionné plusieurs fois dans les chap. 15, 16 et 25, en compagnie d'Asaph (cf. v. 24) et d'Etân (cf. v. 29), lequel est fréquemment appelé aussi Yedoutoun (cf. 16.41s). Voir aussi Ps 88.1.]19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah, [Yeroham : cf. v. 12n. – Toah : plusieurs variantes dans les versions anciennes.]20 fils de Tsouph, fils d'Elqana, fils de Mahath, fils d'Amasaï, [Tsouph : selon plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte Tsiph.]21 fils d'Elqana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie, 22 fils de Tahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, [Ebiasaph : cf. v. 8n.]23 fils de Yitsehar, fils de Qehath, fils de Lévi, fils d'Israël.
24 Asaph, son frère, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa, [Asaph : cf. v. 18n ; voir aussi Ps 73–83. – Bérékia : hébreu Bérékyahou, de même 15.17 ; cf. pour le même nom 2Ch 28.12 ; Za 1.7.]25 fils de Michel, fils de Baaséya, fils de Malkiya, [Baaséya : quelques mss hébreux, certains mss de LXX et Syr portent Maaséya.]26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya, 27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméi, 28 fils de Yahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
29 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche ; Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Mallouk, [leurs frères : LXX et Syr portent le singulier leur frère. – Etân : cf. v. 18n ; voir aussi Ps 89.1. – Qishi : plusieurs mss hébreux, des mss de LXX, ainsi que Vg portent ici Qoushi.]30 fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilqiya, 31 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer, 32 fils de Mahli, fils de Moushi, fils de Merari, fils de Lévi.
33 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service de la Demeure, de la maison de Dieu. [Cf. v. 17n. – chargés de : litt. donnés à, cf. Nb 3.9n.]34 Aaron et ses fils faisaient fumer des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel de l'encens ; ils remplissaient toutes les fonctions dans le Très-Sacré et faisaient l'expiation sur Israël, exactement comme l'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. [Aaron et ses fils, c.-à-d. les prêtres, seuls autorisés (cf. Lv 8–9) à offrir des sacrifices (Lv 1–7) et de l'encens (Ex 30.7-9,34-38). – faisaient fumer des offrandes : autre traduction offraient de l'encens. – le Très-Sacré : l'expression hébraïque correspondante désigne souvent la deuxième partie du sanctuaire (tente de la Rencontre ou futur temple de Salomon), l'endroit où était déposé le Coffre (cf. v. 17n) ; mais on pourrait aussi la comprendre comme signifiant ici les choses très sacrées (voir Saint), c.-à-d. certaines offrandes (cf. Lv 2.3 ; 6.10 ; 7.1) réservées aux prêtres : ils s'occupaient de tout ce qui concernait les choses très sacrées. – faisaient l'expiation : cf. Lv 4–5. – Moïse, serviteur de Dieu Dn 9.11 ; Né 10.30 ; 2Ch 24.6 ; cf. Dt 34.5+ ; Ml 3.22 ; Ps 105.26.]35 Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinéas, son fils ; Abishoua, son fils ; [fils d'Aaron : cf. 5.29ss.]36 Bouqqi, son fils ; Ouzzi, son fils ; Zerahia, son fils ; 37 Merayoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitoub, son fils ; 38 Tsadoq, son fils ; Ahimaats, son fils.
Les villes attribuées aux descendants de Lévi
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements, dans leurs territoires.
Aux fils d'Aaron, du clan des Qehatites, que le sort avait désignés, [leurs campements Gn 25.16+. – que le sort (v. 46,48,50 ; 24.5,7,31n ; 25.8s ; 26.13s ; Lv 16.8n) avait désignés (en premier, cf. Jos 21.10) : litt. pour eux était le sort ou le lot, cf. Jos 21.4ss.]
Jos 21.4,10-29
40 on donna Hébron, au pays de Juda, avec ses abords, tout autour ; 41 mais les champs de la ville et les villages qui en dépendent, on les donna à Caleb, fils de Yephounné. 42 Aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge : Hébron ; Libna, avec ses abords ; Yattir ; Eshtemoa, avec ses abords ; [les villes : beaucoup modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ici le singulier, la ville, se rapportant à Hébron, comme en Jos 21.13. – Hébron / Yattir : Syr ajoute et ses abords, cf. Jos 21.13s ; au lieu de Yattir, LXX porte Selna (peut-être une lecture différente de Hilên, v. 43n).]43 Hilez, avec ses abords ; Debir, avec ses abords ; [Hilez : plusieurs mss hébreux portent Hilên (v. 42n), cf. Holôn en Jos 15.51 ; 21.15.]44 Ashân, avec ses abords ; Beth-Shémesh, avec ses abords ; 45 de la tribu de Benjamin, Guéba, avec ses abords ; Alémeth, avec ses abords ; Anatoth, avec ses abords. Total de leurs villes : treize villes, d'après leurs clans. [treize villes : la liste des v. 42-45 n'énumère que onze villes, mais la liste parallèle de Jos 21 y ajoute Youtta (v. 16) et Gabaon (v. 17).]
Cf. Jos 21.5-8
46 Les autres fils de Qehath eurent par le sort dix villes du clan de la tribu, de la demi-tribu et de la moitié de Manassé. [Le texte hébreu de ce v. est en très mauvais état ; beaucoup le modifient pour lire ici le même texte qu'en Jos 21.5 ; la tribu serait alors Ephraïm, la demi-tribu Dan.]47 Aux fils de Guershom, clan par clan, treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, au Bashân. [Guershom : cf. v. 1n. – de la tribu de Manassé : cf. Jos 21.6 de la demi-tribu de Manassé.]48 Les fils de Merari, clan par clan, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
49 Les Israélites donnèrent aux lévites les villes avec leurs abords. 50 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leur nom. [de la tribu des Fils de Benjamin : omis par LXX ; cf. Jos 21.9.]51 Certains clans des fils de Qehath eurent dans leur territoire des villes prises sur la tribu d'Ephraïm. [Certains clans : cf. v. 46 ; quelques mss de LXX et Vg portent les clans... ; cf. Jos 21.20. – dans leur territoire ; Jos 21.20 par le sort.]52 Ils leur donnèrent la ville de refuge : Sichem, avec ses abords, dans la région montagneuse d'Ephraïm ; Guézer, avec ses abords ; [la ville : le texte hébreu traditionnel porte le pluriel les villes ; cf. Jos 21.21.]53 Yoqméam, avec ses abords ; Beth-Horôn, avec ses abords ; 54 Ayyalôn, avec ses abords ; Gath-Rimmôn, avec ses abords ; 55 de la demi-tribu de Manassé, Aner, avec ses abords ; Balaam, avec ses abords – pour le clan des autres fils de Qehath. [Balaam, nom identique en hébreu (Bil‘am) à celui du prophète (Nb 22–24) ; deux mss hébreux et plusieurs versions anciennes portent Yibléam. – pour le clan : d'après des mss de LXX et Tg, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire pour les clans.]
56 Aux fils de Guershom : du clan de la demi-tribu de Manassé, Golân, au Bashân, avec ses abords ; Ashtaroth, avec ses abords ; [Ashtaroth Jos 9.10+ ; 21.27 (Béeshtra).]57 de la tribu d'Issacar, Qédesh, avec ses abords ; Dabrath, avec ses abords ; [Issacar : légère variante orthographique pour ce nom, de même en 2.1. – Qédesh : cf. v. 61 ; Qishiôn en Jos 21.27.]58 Ramoth, avec ses abords ; Anem, avec ses abords ; [Ramoth : LXX porte Amos ou Sabôr, selon les mss ; cf. Jos 19.21 ; 21.29. – Anem : cf. Jos 21.29 Eïn-Gannim.]59 de la tribu d'Aser, Mashal, avec ses abords ; Abdôn, avec ses abords ; [Mashal : Mishéal en Jos 19.26 ; 21.30.]60 Houqoq, avec ses abords ; Rehob, avec ses abords ; [Houqoq : cf. Jos 21.31 Helkath.]61 de la tribu de Nephtali, Qédesh, en Galilée, avec ses abords ; Hammôn, avec ses abords ; Qiriataïm, avec ses abords. [Hammôn : cf. Jos 19.35 Hamath ; 21.32 Hammoth-Dor.]
62 Aux autres, aux fils de Merari : de la tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses abords ; Tabor, avec ses abords ; [Rimmono : selon le texte hébreu traditionnel ; certains proposent de lire Rimmôn ; LXX Remmôn ; Jos 21.35 Dimna.]63 en Transjordanie, en face de Jéricho, à l'est du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bétser, au désert, avec ses abords ; Yahtsa, avec ses abords ; [en Transjordanie, en face de Jéricho : litt. de l'autre côté du Jourdain de Jéricho, même expression en Nb 22.1n ; cf. Gn 50.10n ; Jos 5.1n. – à l'est : LXX à l'ouest.]64 Qedémoth, avec ses abords ; Méphaath, avec ses abords ; 65 de la tribu de Gad, Ramoth, au Galaad, avec ses abords ; Mahanaïm, avec ses abords ; [de la tribu de Gad : omis par Syr.]66 Heshbôn, avec ses abords ; Yazer, avec ses abords.