Segond 21 – 2 Corinthiens 6
1Th 2.1-13; 2Tm 3.10-11; Ac 20.18-35
6 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous encourageons vivement à ne pas accueillir la grâce de Dieu sans résultat. [Avec Dieu : ou ensemble. Sans résultat : litt. vers du vide.] 2 En effet, il dit : Au moment favorable je t’ai exaucé, le jour du salut je t’ai secouru. Voici maintenant le moment favorable, voici maintenant le jour du salut. [Au moment… secouru : citation d’Es 49.8. Favorable : ou de la grâce; voir n. Lc 4.19.] 3 En rien et pour personne nous ne voulons représenter un obstacle, afin que notre service soit sans reproche. [Nous ne voulons représenter : litt. ne donnant (rattaché au sujet du v. 1 après la parenthèse que forme en gr. le v. 2). Notre : litt. le.] 4 Au contraire, nous nous recommandons nous-mêmes à tout point de vue comme serviteurs de Dieu par une grande persévérance dans les souffrances, les détresses, les angoisses, 5 sous les coups, dans les prisons, les émeutes, les travaux pénibles, les privations de sommeil et de nourriture. 6 Nous nous recommandons aussi par la pureté, la connaissance, la patience, la bonté, par l’Esprit saint, par un amour sincère, [Nous nous recommandons aussi : non exprimé en gr. Par : litt. dans. L’Esprit saint : ou un esprit saint.] 7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice, [Par : litt. dans. Armes… justice : litt. armes de la justice de la (main) droite et de la (main) gauche.] 8 que ce soit au milieu de la gloire ou du déshonneur, au milieu d’une mauvaise ou d’une bonne réputation. Nous sommes considérés comme des imposteurs, quoique disant la vérité; [Au milieu de : litt. à travers. Nous sommes considérés : non exprimé en gr. Quoique : litt. et.] 9 comme des inconnus, quoique bien connus; comme des mourants, et pourtant nous vivons. Nous sommes comme condamnés, et pourtant pas mis à mort; [Quoique : litt. et. Nous sommes : non exprimé en gr. Condamnés : litt. éduqués.] 10 comme attristés, et pourtant nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et pourtant nous en enrichissons beaucoup; comme n’ayant rien, alors que nous possédons tout.
Appel à la sainteté
Ep 5.5-11
11 Nous vous avons parlé ouvertement, Corinthiens, nous vous avons largement ouvert notre cœur. [Nous… ouvertement : litt. notre bouche s’est ouverte pour vous. Nous vous… cœur : litt. notre cœur a été élargi; var. S & B «votre cœur a été élargi».] 12 Vous n’y êtes pas à l’étroit, mais c’est votre cœur qui s’est rétréci. [Y : litt. dans nous. C’est votre… rétréci : litt. vous êtes rétrécis dans vos entrailles.] 13 Rendez-nous la pareille — je vous parle comme à mes enfants — ouvrez-nous, vous aussi, votre cœur! [Ouvrez-nous… votre cœur : litt. soyez… élargis.]
14 Ne formez pas un attelage disparate avec des incroyants. En effet, quelle relation y a-t-il entre la justice et le mal? Ou qu’y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? [Relation : ou point commun. Le mal : gr. anomia, litt. violation (ou absence) de la loi.] 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et le diable? Ou quelle part le croyant a-t-il avec l’incroyant? [Le diable : gr. beliar, équivalent de l’héb. belial, qui désignait la méchanceté, l’impiété, dans l’AT et était devenu un synonyme de Satan dans la littérature intertestamentaire.] 16 Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles? En effet, vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. [Le temple : ou une habitation ou un sanctuaire. Vous êtes : texte de Scorr, M & C; var. Sorig & B «nous sommes». Dieu vivant : voir 3.3 et n. J’habiterai… peuple : citation de Lv 26.11, 12 (même idée en Ex 29.45; Jr 32.38; Ez 37.27).] 17 C’est pourquoi, sortez du milieu d’eux et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur et je vous accueillerai. [Sortez… accueillerai : citation combinant Es 52.11 et Ez 20.41.] 18 Je serai pour vous un père et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant. [Je serai… filles : adaptation de 2S 7.14. Tout-puissant : gr. pantokratôr, utilisé dans le NT ici et en Ap.]