Segond 21 – Romains 6
Le péché et la grâce
Col 2.11-13; 3.1-10; Ga 2.19-20; 1P 4.1-2
6 Que dirons-nous donc? Allons-nous persister dans le péché afin que la grâce se multiplie? 2 Certainement pas! Nous qui sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous encore vivre dans le péché? [Pourrions… péché : litt. vivrons-nous encore en lui.]
3 Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés? [Baptisés en : litt. plongés dans. Jésus : absent de B.] 4 Par le baptême en sa mort nous avons donc été ensevelis avec lui afin que, comme Christ est ressuscité par la gloire du Père, de même nous aussi nous menions une vie nouvelle. [Par le baptême en : litt. à travers le baptême vers. Est ressuscité par : litt. a été réveillé hors de cadavres à travers. Menions une vie nouvelle : litt. marchions dans une nouveauté de vie.] 5 En effet, si nous avons été unis à lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable à la sienne. [Unis à lui : litt. co-naturels. Une mort… sienne : litt. la similitude de sa mort. Une résurrection… sienne : litt. (la similitude de) son lever.] 6 Nous savons que notre vieil homme a été crucifié avec lui afin que le corps du péché soit réduit à l’impuissance et qu’ainsi nous ne soyons plus esclaves du péché. [Vieil homme : ou être humain ancien.] 7 En effet, celui qui est mort est libéré du péché. [Est libéré : litt. a été justifié. Cf. Ac 13.39 et n.] 8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 9 car nous savons que Christ ressuscité ne meurt plus; la mort n’a plus de pouvoir sur lui. [Ressuscité : litt. réveillé hors de cadavres.] 10 Christ est mort, et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes; maintenant qu’il est vivant, c’est pour Dieu qu’il vit. [Christ : litt. lui. Pour le péché : ou par rapport au péché (idem v. 11).] 11 De la même manière, vous aussi, considérez-vous comme morts pour le péché et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ [notre Seigneur]. [Morts : litt. cadavres. Notre Seigneur : texte de M, S & C; absent de A & B.]
12 Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel pour vous soumettre à lui par ses désirs. [Vous soumettre à lui par : texte de M & Ccorr; var. S, A, B & Corig «vous soumettre à».] 13 Ne mettez plus vos membres au service du péché comme des instruments de l’injustice, mais au contraire livrez-vous vous-mêmes à Dieu comme des morts revenus à la vie et mettez vos membres à son service comme des instruments de la justice. [Mettez… livrez-vous : litt. présentez… présentez-vous. Instruments : ou armes. Morts revenus à la vie : litt. vivants à partir de cadavres. A son service : litt. pour Dieu. ] 14 En effet, le péché n’aura pas de pouvoir sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi mais sous la grâce.
(Jn 8.31-36; Rm 7.4-6) Tt 2.11-14
15 Quoi donc! Allons-nous pécher parce que nous ne sommes pas sous la loi mais sous la grâce? Certainement pas! 16 Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice? [Livrez… pour lui obéir : litt. présentez… vers obéissance. Du maître : litt. de celui. Qui conduit à : litt. vers.] 17 Mais que Dieu soit remercié : alors que vous étiez esclaves du péché, vous avez obéi de tout cœur au modèle d’enseignement auquel vous avez été confiés. [Que Dieu soit remercié : litt. grâce (soit) à Dieu. De tout cœur : litt. de cœur; var. A «d’un cœur pur». Confiés : litt. livrés.] 18 Et une fois libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. 19 — Je parle à la manière des hommes, à cause de votre faiblesse naturelle. — De même que vous avez mis vos membres comme esclaves au service de l’impureté et de l’injustice pour arriver à plus d’injustice, de même maintenant, mettez vos membres comme esclaves au service de la justice pour progresser dans la sainteté. [Votre faiblesse naturelle : litt. la faiblesse de votre chair. Pour arriver à plus d’injustice : ou qui conduisent à l’injustice, litt. vers la violation de la loi; absent de B. Mettez… comme esclaves au service de : var. A «mettez… comme armes pour». Pour progresser dans la sainteté : ou qui conduit à la sainteté, litt. vers (la) sanctification (ou consécration).] 20 En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice. [Par rapport à : litt. pour.] 21 Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous avez honte aujourd’hui, car leur fin, c’est la mort. [Portiez : litt. aviez.] 22 Mais maintenant que vous avez été libérés du péché et que vous êtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la sainteté et pour fin la vie éternelle. [Avez pour… sainteté : litt. avez votre fruit vers (la) sanctification (ou consécration).] 23 En effet, le salaire du péché, c’est la mort, mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. [Le salaire : litt. les approvisionnements; le terme gr. renvoie à la solde en nature ou en argent donnée à une armée.]