chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Cantique des cantiques 6

(Autres)

6 Où est allé ton bien-aimé ?
Dis-le-nous, toi, la plus belle des femmes !
Par où ton bien-aimé est-il parti,
que nous le cherchions avec toi ? [Cf. 1.7 ; 3.1.]

(Elle)

2 Mon bien-aimé est descendu à son jardin,
au parterre d'essences odoriférantes,
pour paître dans les jardins
et pour cueillir des lis. [à son jardin 2.1s ; 4.12–5.1. – parterre d'essences odoriférantes 5.13. – pour paître : c.-à-d. pour paître (soi-même) ou pour faire paître un troupeau ; cf. 2.16n.]

3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ;
il paît parmi les lis. [2.16n.]

Portrait de la bien-aimée

(Lui)

4 Tu es belle, mon amie, comme Tirtsa,
jolie comme Jérusalem,
troublante comme les apparitions. [Tu es belle 1.15+. – Tirtsa : Elle plaît, nom de la première capitale du royaume du Nord ; cf. 1R 14.17 ; 15.21,33 ; 16.8,23s. – Jérusalem (3.2+), dont le nom rappelle le mot traduit par paix ; cf. 1.1+ ; 7.1+ ; 8.10. – troublante... v. 10. – comme les apparitions : traduction incertaine (terme apparenté 2.4n) ; on pourrait aussi comprendre : comme des bataillons.]

5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent.
Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres
dévalant du Galaad. [ils me troublent : certains comprennent, au sens fort : ils m'ensorcellent (cf. 4.9n) ; Syr et Vg ont lu ils me font m'envoler.Ta chevelure... 4.1n.]

6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis
qui remontent du bain ;
chacune a sa jumelle,
aucune n'en est privée. [4.2n.]

7 Ta joue est comme une moitié de grenade
derrière ton voile... [4.3n.]

8 Les reines sont soixante,
les concubines quatre-vingts,
les jeunes filles innombrables. [Evocation de Salomon ; cf. 3.11 ; 8.11-12n ; voir 1R 11.3 ; Ec 2.8. – les jeunes filles 1.3n ; cf. Est 2.12ss.]

9 Unique est ma colombe, ma parfaite ;
elle est l'unique de sa mère,
resplendissante pour celle qui lui donna le jour.
Les jeunes filles la voient, elles la déclarent heureuse ;
les reines et les concubines la voient, elles la louent. [colombe / parfaite 5.2 ; cf. 2.14. – l'unique... mère : cf. Pr 4.3. – resplendissante ou pure, de même au v. 10 ; d'autres comprennent la préférée. – jeunes filles 2.2n. – la déclarent heureuse (cf. Ps 1.1+ ; Mt 5.3+) / la louent Pr 31.28.]

(Autres)

10 Qui est celle-ci qui apparaît comme l'aurore,
belle comme la lune, resplendissante comme le soleil,
troublante comme les apparitions ? [Qui est celle-ci 3.6n. – comme l'aurore : cf. Es 14.12. – lune / soleil : en hébreu, mêmes termes poétiques qu'en Es 24.23n ; cf. Ap 12.1 ; Siracide 26.16 : « Semblable au soleil qui s'élève dans les hauteurs du ciel est la beauté d'une femme parfaite dans sa maison bien tenue. » – troublante... v. 4.]

(Lui)

11 Je descends au jardin des noyers,
pour voir les jeunes pousses de l'oued,
pour voir si la vigne bourgeonne,
si les grenadiers fleurissent. [Je descends... : le texte hébreu ne permet pas de savoir avec certitude qui prononce les paroles des v. 11s. – l'oued Gn 26.17n ; Jb 6.15n. – voir si la vigne... 7.13.]

(Elle)

12 Je ne sais, je me suis mise...
chars d'Ammi-Nadib ! [Texte obscur : litt. Je ne connais pas mon âme elle m'a mis(e) chars... ; on pourrait aussi comprendre : mon désir m'a placé(e) sur les chars. Une autre possibilité consiste à couper en deux le mot traduit par chars pour lire il m'a rendue timide (le même mot est traduit par pusillanime en Lv 26.36) (bien que) fille de gens nobles (cf. 7.2) ; ou encore, en modifiant la vocalisation traditionnelle du texte hébreu : tu m'as rendu timide, fille de nobles. – Ammi-Nadib : hébreu ‘Ammi-Nadiv (Mon parent noble) ; plusieurs mss hébreux et des versions anciennes portent Amminadab (cf. Ex 6.23 ; Nb 1.7 etc. ; 1Ch 2.10 etc. ; Rt 4.19s ; voir aussi 2S 6.3s).]

chapitre précédent retour chapitre suivant