chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Ésaïe 60

Illuminée par Dieu, Jérusalem illumine le monde

60 Mets-toi debout et deviens lumière, car elle arrive, ta lumière :
la gloire du Seigneur sur toi s'est levée. [deviens lumière. les versions anciennes les plus importantes ajoutent Jérusalem. Ce discours s'adresse, en effet, à Jérusalem, personnifiée ici comme souvent ailleurs (Es 40.9 ; 49.14-21).
— debout Es 51.17 ; 52.1.
— ta lumière Es 58.8,10 ; voir Es 59.9.
— la gloire du Seigneur Es 58.8 ; Ap 21.11.]

2 Voici qu'en effet les ténèbres couvrent la terre
et un brouillard, les cités,
mais sur toi le Seigneur va se lever
et sa gloire, sur toi, est en vue. [les ténèbres couvrent la terre Es 8.22 ; 9.1.
— la gloire du Seigneur Es 59.19.]

3 Les nations vont marcher vers ta lumière
et les rois vers la clarté de ton lever. [Voir Es 2.2-3 ; 42.6 ; 49.6 ; 66.18 ; Tb 13.13 ; Ap 21.24.]

4 Porte tes regards sur les alentours et vois :
tous, ils se rassemblent, ils viennent vers toi,
tes fils vont arriver du lointain,
et tes filles sont tenues solidement sur la hanche. [tes fils. voir la note sur Es 50.1 (voir aussi Es 49.21-22) se rassemblent Es 49.18 ; Ba 5.5-6.]

5 Alors tu verras, tu seras rayonnante,
ton cœur frémira et se dilatera,
car vers toi sera détournée l'opulence des mers,
la fortune des nations viendra jusqu'à toi. [l'opulence des mers. expression condensée désignant les richesses transportées par les navires parcourant les mers.
— la fortune des nations... jusqu'à toi. v.11,17 ; Ag 2.7.]

6 Un afflux de chameaux te couvrira,
de tout jeunes chameaux de Madiân et d'Eifa ;
tous les gens de Saba viendront,
ils apporteront de l'or et de l'encens,
et se feront les messagers des louanges du Seigneur. [Madiân. terme global désignant un ensemble de tribus arabes vivant à l'est du golfe d'Aqaba.
— D'après Gn 25.4 ; 1 Ch 1.33 Eifa est un clan madianite.
— les gens de Saba 1 R 10.1-13 ; Ps 72.10,15.
— de l'or et de l'encens Mt 2.11.]

7 Tout le petit bétail de Qédar sera rassemblé pour toi,
les béliers de Nebayoth seront pour tes offices ;
ils monteront sur mon autel, ils y seront en faveur ;
oui, je rendrai splendide la Maison de ma splendeur. [Qédar. voir Es 21.16 ; 42.11 et la note.
— D'après Gn 25.13 Nebayoth est un clan ismaélite apparenté à celui de Qédar.
— en faveur (c'est-à-dire que Dieu agréera ce sacrifice). la traduction suit ici quelques manuscrits hébreux, le texte hébreu d'Esaïe trouvé à Qumrân et plusieurs versions anciennes ; texte hébreu traditionnel peu clair.]

8 Qui sont ceux-là ? Ils volent comme un nuage,
comme des colombes vers leurs pigeonniers ; [Es 49.21.]

9 oui, les îles tendent vers moi,
vaisseaux de Tarsis en tête,
pour ramener tes fils du lointain
et avec eux leur argent et leur or,
en hommage au nom du Seigneur, ton Dieu,
en hommage au Saint d'Israël, car il t'a donné sa splendeur. [les îles. voir la note sur Es 40.15.
— Tarsis. voir Es 2.16 et la note.
— ramener tes fils Es 49.22.
— le Seigneur ton Dieu Es 51.15.
— le Saint d'Israël Es 1.4.]

10 Les fils de l'étranger rebâtiront tes murailles
et leurs rois contribueront à tes offices,
car dans mon irritation je t'avais frappée,
mais dans ma faveur je te manifeste ma tendresse. [murailles rebâties Es 49.17.
— participation des rois Es 49.23.
— irritation, faveur et tendresse Es 54.7-8.]

11 Tes portes, on les tiendra constamment ouvertes,
de jour, de nuit, jamais elles ne seront fermées,
pour qu'on introduise chez toi la troupe des nations
et leurs rois, mis en colonne ! [Tes portes (il s'agit des portes de la ville ménagées dans les remparts) ouvertes Ap 21.25-26.]

12 - Nation et royaume qui ne te serviront pas périront, les nations seront totalement dévastées. — [Ce verset, en prose, représente une sorte de parenthèse.
— le sort des nations rétives Za 14.17-18.]

13 La gloire du Liban viendra chez toi,
le cyprès, l'orme et le buis ensemble,
pour rendre splendide le socle de mon sanctuaire ;
oui, le socle de mes pieds, je le rendrai glorieux. [Expression poétique pour désigner les forêts de cèdres qui rendaient célèbre la montagne du Liban (voir Es 10.34 et la note).]

14 Ils iront vers toi en se courbant,
les fils de ceux qui t'humiliaient,
ils se prosterneront à tes pieds,
tous ceux qui te bafouaient.
Ils t'appelleront « Ville du Seigneur »,
« Sion du Saint d'Israël ». [ils se prosterneront Es 45.14 ; 49.23 ; Ap 3.9.
— ville du Seigneur voir Es 1.26 ; Ez 48.35 ; Ps 87.3.]

15 Au lieu que tu sois abandonnée,
haïe et sans aucun passant,
je ferai de toi la fierté des siècles,
l'enthousiasme des générations et des générations. [Es 49.14 ; 62.4,12.]

16 Tu suceras le lait des nations,
tu dévoreras la richesse des rois,
et tu sauras que ton Sauveur, c'est moi, le Seigneur,
que celui qui te rachète, c'est l'Indomptable de Jacob. [la richesse des rois voir Es 49.23.
— celui qui te rachète Es 41.14.
— l'Indomptable de Jacob. voir la note sur Es 1.24.]

17 Au lieu de bronze, je ferai venir de l'or,
au lieu de fer, je ferai venir de l'argent,
au lieu de bois, du bronze,
et au lieu de pierre, du fer.
J'instituerai pour toi, en guise d'inspection, la Paix,
en guise de dictature, la Justice. [Es 59.9,16.]

18 Désormais ne se feront plus entendre
ni la violence, dans ton pays,
ni, dans tes frontières, les dégâts et les brisements.
Tu appelleras tes murailles « Salut »,
et tes portes « Louange ». [tes murailles Ap 21.12,14.
— Salut Es 59.11,16-17.
— Louange Es 62.7.]

19 Désormais ce n'est plus le soleil qui sera pour toi
la lumière du jour,
ce n'est plus la lune, avec sa clarté, qui sera pour toi
la lumière de la nuit.
C'est le Seigneur qui sera pour toi la lumière de toujours,
c'est ton Dieu qui sera
ta splendeur. [de la nuit. ces mots ne figurent pas dans le texte hébreu traditionnel, mais ont été conservés dans le manuscrit hébreu d'Esaïe trouvé à Qumrân et dans deux importantes versions anciennes.
— le Seigneur, lumière pour toi Ap 21.23 ; 22.5 ; voir Lc 1.78.]

20 Désormais ton soleil ne se couchera plus,
ta lune ne disparaîtra plus,
car le Seigneur sera pour toi la lumière de toujours
et les jours de ton deuil seront révolus. [Es 61.3 ; Ap 21.4.]

21 Ton peuple, oui, eux tous, seront des justes,
pour toujours ils hériteront la Terre,
eux, bouture de mes plantations,
œuvre de mes mains, destinées à manifester ma splendeur. [tous des justes Es 54.13-14.
— ils hériteront la Terre Es 57.13.
— manifester la splendeur de Dieu Es 61.3.]

22 Le plus petit deviendra un millier,
le plus chétif, une nation comptant des myriades.
Moi, le Seigneur, en son temps, je hâterai l'événement.

chapitre précédent retour chapitre suivant