60 Du chef de chœur. Sur « Le lis du témoignage ». Hymne. De David. Pour instruire. [« Le lis (45.1n) du témoignage » ou « Le lis est le témoignage », indication probable d'une mélodie connue, de même en 80.1 ; cf. 56.1n.]
3 O Dieu, tu nous as repoussés, tu nous as battus en brèche,
tu t'es mis en colère ; rétablis-nous ! [44.10+ ; 74.1 ; 89.39. – tu nous as battus en brèche : autres traductions tu as causé des pertes parmi nous ; tu nous as fait voler en éclats ; Jg 21.15 ; 2S 5.20. – rétablis-nous : autres traductions ramène-nous ; reviens à nous.]
4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée :
répare ses cassures, car elle vacille ! [Tu as fait trembler la terre Ag 2.6 ; cf. Am 1.1 ; 8.8 ; Za 14.5. – elle vacille Es 24.20 ; 54.10.]
5 Tu as fait voir de dures épreuves à ton peuple,
tu nous as fait boire un vin d'étourdissement. [un vin d'étourdissement 75.9 ; Es 51.17+ ; Jr 25.15,27.]
6 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière
en faveur de la vérité.
Pause
[ceux qui te craignent 15.4+. – une bannière... : autre traduction un signal pour fuir (les deux termes hébreux sont apparentés) devant l'archer (le même mot signifie vérité en araméen) ; cf. Jr 4.6.]
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
sauve par ta main droite, et réponds-nous ! [Cf. 108.7-14. – sauve par ta main droite 17.7n. – réponds-nous : autre lecture traditionnelle réponds-moi.]
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire : Je triompherai !
Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Soukkoth. [Cf. Gn 33.17s ; 2R 17.24 ; Jr 49.1. – dans son sanctuaire : autre traduction dans sa sainteté ; cf. 20.3. – Je triompherai : autre traduction possible j'exulte. – Sichem, ancienne capitale israélite au centre du pays (Dt 12.5n). – Soukkoth, en Transjordanie (cf. v. 9).]
9 A moi Galaad, à moi Manassé !
Ephraïm est mon casque ;
Juda, mon bâton de commandement. [Galaad et le territoire oriental de Manassé sont en Transjordanie. – Le territoire occidental de Manassé et celui d'Ephraïm constituent la région centrale du pays, autour de Sichem. – mon casque : litt. la forteresse de ma tête. – Juda (au sud), mon bâton de commandement : cf. 2.9+ (autre terme) ; Gn 49.10n.]
10 Moab est le bassin où je me lave ;
sur Edom je jette ma sandale.
Pays des Philistins, lance des acclamations guerrières contre moi ! [Cf. Nb 24.18 ; Es 11.13s ; Am 9.12 ; So 2.4ss ; Za 9.7. – Moab, au sud-est de Juda, de l'autre côté de la mer Morte (le bassin ?). – Edom, au sud-sud-est de Juda. – je jette ma sandale : acte par lequel on revendique un droit de propriété ; cf. Dt 25.9s ; Rt 4.7. – Le pays des Philistins, à l'ouest de Juda sur le littoral méditerranéen. – guerrières est (vraisemblablement) sous-entendu dans le texte, cf. 41.12 ; Jos 6.5 ; Syr a lu contre le pays des Philistins je lance des acclamations (guerrières), comme en Ps 108.10 ; certains comprennent ici brise-toi contre moi.]
11 Qui me mènera dans la ville forte ?
Qui me conduira jusqu'en Edom ? [dans la ville forte 31.22n.]
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés ?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui ne partais plus en campagne avec nos armées ? [Cf. v. 3 ; 44.10n.]
13 Viens à notre secours, délivre-nous de l'adversaire !
Le salut des humains est illusoire. [56.5+ ; 118.8s,13 ; cf. 2Ch 14.10. – délivre-nous de l'adversaire : autre traduction possible libère-nous de la détresse. – Le salut... : autre traduction les victoires des humains sont illusoires ; cf. 146.3.]
14 Avec Dieu, nous déploierons nos forces ;
c'est lui qui écrasera nos adversaires. [Cf. 18.30 ; 44.6-9 ; 118.15s ; voir aussi Rm 16.20 ; Hé 11.33. – nous déploierons nos forces Nb 24.18.]