Nouvelle Bible Segond – 1 Samuel 7
7 Les hommes de Qiriath-Yéarim vinrent et firent monter le coffre du SEIGNEUR ; ils l'emportèrent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent Eléazar, son fils, pour garder le coffre du SEIGNEUR. [sur la colline : cf. 2S 6.3 ; cette précision suggère elle aussi l'idée de la montée, cf. 1.3n ; 6.20n. – consacrèrent : voir Saint ; seul un homme dûment mandaté par Dieu pouvait s'occuper sans risque du coffre sacré.]
L'assemblée du Mitspa ; les Philistins vaincus par Israël
2 Il s'était passé bien des jours – vingt ans – depuis le jour où le Coffre avait été installé à Qiriath-Yéarim. Alors toute la maison d'Israël se mit à gémir devant le SEIGNEUR. [gémir : le verbe hébreu, rare, peut signifier soit se lamenter, soit se tourner vers ; les traducteurs anciens étaient déjà hésitants : LXX tourner les regards vers ; Tg se rassembler ; Vg se reposer. – devant : litt. derrière, après.]3 Samuel dit à toute la maison d'Israël : Si c'est de tout votre cœur que vous revenez au SEIGNEUR (YHWH), supprimez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés ; décidez-vous pour le SEIGNEUR (YHWH) et servez-le, lui seul ; alors il vous délivrera de la main des Philistins. [de tout votre coeur : cf. Dt 4.29 ; 1R 8.48. – vous revenez au SEIGNEUR : voir Jl 2.12ss ; Lm 3.40. – SEIGNEUR (YHWH) : voir noms divins. – supprimez... les dieux étrangers : cf. Gn 35.2 ; Jos 24.14 ; Jg 10.16. – les Astartés : cf. Jg 2.13n. – servez-le, lui seul : cf. Dt 6.13 ; Mt 4.10 ; Lc 4.8. – de la main : cf. 4.3n.]4 Les Israélites supprimèrent donc les Baals et les Astartés, et ils servirent le SEIGNEUR (YHWH) seul. [Voir Baal.]
5 Samuel dit : Rassemblez tout Israël au Mitspa ; je prierai le SEIGNEUR pour vous. [au Mitspa : cf. Jg 20.1n ; voir aussi Gn 31.49n ; Jos 11.3n ; 1S 10.17. – je prierai le SEIGNEUR pour vous 8.6 ; 12.19,23 ; cf. Jr 37.3 ; Jb 42.8.]6 Ils se rassemblèrent au Mitspa, puisèrent de l'eau et la répandirent devant le SEIGNEUR. Ils jeûnèrent en ce jour-là. C'est là qu'ils dirent : Nous avons péché contre le SEIGNEUR ! Samuel était juge des Israélites au Mitspa. [puisèrent de l'eau et la répandirent : le sens de ce rite n'est pas clair ; l'emploi de l'eau suggère une idée de purification, comme en Ez 36.25 ; cf. Nb 19.9 ; Ps 51.4,9. – Ils jeûnèrent : cf. Jg 20.26 ; Né 9.1+. – C'est là : les mots correspondants sont absents de LXX. – Nous avons péché : cf. 12.10 ; Nb 14.40 ; Dt 1.41 ; Jg 10.10 ; 1R 8.47 ; Ps 106.6 ; Dn 9.5 ; Né 1.6. – Samuel était juge... : autre traduction Samuel jugea les Israélites ; cf. v. 15s ; 8.5s,20 ; Jg 2.16n.]
7 Les Philistins apprirent que les Israélites s'étaient rassemblés au Mitspa, et les princes de la confédération des Philistins partirent à l'attaque d'Israël. Les Israélites l'apprirent et ils eurent peur des Philistins. 8 Les Israélites dirent à Samuel : Ne garde pas le silence ! Crie pour nous vers le SEIGNEUR, notre Dieu, pour qu'il nous sauve de la main des Philistins ! [Ne garde pas le silence ! cf. 2R 18.36n. – Crie pour nous vers le SEIGNEUR signifie supplie le SEIGNEUR en notre faveur ; les Israélites rappellent à Samuel sa promesse du v. 5. – sauve... : cf. 4.3.]9 Samuel prit un agneau de lait et l'offrit tout entier en holocauste au SEIGNEUR. Il cria vers le SEIGNEUR pour Israël, et le SEIGNEUR lui répondit. [un agneau de lait : expression unique dans la Bible hébraïque, désignant certainement un tout jeune agneau, qui tète encore sa mère. – tout entier en holocauste ou en holocauste intégral ; autre expression unique dans la Bible hébraïque ; voir sacrifices. – Il cria : cf. Jr 15.1 ; Ps 99.6. – le SEIGNEUR lui répondit : par le tonnerre et l'intervention salvatrice du v. 10 ; on peut aussi traduire le SEIGNEUR l'exauça.]10 Pendant que Samuel offrait l'holocauste, les Philistins s'approchèrent pour faire la guerre à Israël. Ce jour-là, le SEIGNEUR fit retentir le tonnerre à grand bruit sur les Philistins et les frappa de panique. Ils furent battus par Israël. [le tonnerre : cf. 2.10+. – les frappa de panique : cf. 5.9ss ; voir Jos 10.10+ ; Jg 4.15. – battus par (litt. devant) Israël : comme les Israélites l'avaient été par eux ; autre traduction frappés d'un fléau devant Israël ; cf. 4.2s,10.]11 Les hommes d'Israël sortirent du Mitspa, poursuivirent les Philistins et les battirent jusqu'au-dessous de Beth-Kar. [les battirent : litt. les frappèrent ; autres traductions les abattirent ; les mirent à mal. – Beth-Kar : localité inconnue.]12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre le Mitspa et la Dent, et il l'appela du nom d'Eben-Ezer (« Pierre du Secours »), en disant : Jusqu'ici le SEIGNEUR nous a secourus. [prit une pierre : cf. Gn 28.18 ; 31.45 ; Jos 24.26. – la Dent : lieu-dit, dont le nom (hébreu ha-shên) provient probablement d'une dent de rocher ; LXX semble avoir lu Yeshana, cf. 2Ch 13.19n. – Eben-Ezer : cf. 4.1 ; 5.1. – Jusqu'ici : le sens peut être temporel aussi bien que géographique.]13 Ainsi les Philistins furent humiliés et ne vinrent plus sur le territoire d'Israël. La main du SEIGNEUR fut contre les Philistins pendant tous les jours de Samuel. [furent humiliés : cf. Jg 3.30 ; 8.28 ; 11.33 ; 1Ch 20.4 ; 2Ch 13.18. – La main du SEIGNEUR fut contre les Philistins : autre traduction le SEIGNEUR fit sentir aux Philistins sa puissance ; cf. 4.3n.]14 Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël revinrent à Israël, depuis Eqrôn jusqu'à Gath, avec leur territoire ; Israël les délivra de la main des Philistins. Et il y eut la paix entre Israël et les Amorites. [Eqrôn / Gath : cf. 5.1n. – Amorites : terme général désignant les populations de Canaan.]
15 Samuel fut juge en Israël tous les jours de sa vie. [Samuel fut juge : cf. Jg 10.1-5 ; 12.8-15 ; Ac 13.20.]16 Il allait d'année en année faire un circuit par Beth-El, le Guilgal et le Mitspa ; il était juge d'Israël dans tous ces lieux. [Beth-El : sanctuaire dans le territoire de Benjamin (10.3n ; Gn 28.10-22 ; Jg 20.18,26). – le Guilgal : nom de plusieurs localités en Israël ; il s'agit probablement ici du sanctuaire situé près de Jéricho (Jos 4.19s ; 5.9s). – il était juge ou il jugeait ; cf. v. 6,15,17.]17 Puis il revenait à Rama où était sa maison ; là aussi il était juge d'Israël ; il bâtit là un autel pour le SEIGNEUR. [Puis il revenait : le terme qui apparaît ici évoque habituellement le retour de l'année, c.-à-d. le printemps (le début de la nouvelle année selon l'un des calendriers en usage). Cf. 2S 11.1 ; 1R 20.22,26 ; 2Ch 36.10. – Rama : cf. 1.1n. – bâtit là un autel : cf. Jg 6.24n.]