Nouvelle Bible Segond – 2 Corinthiens 7
7 Puisque nous avons de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, en portant la sainteté à son achèvement dans la crainte de Dieu. [Puisque... promesses : cf. 2P 1.4 ; 1Jn 3.3. – portant... à son achèvement : le même verbe est traduit par achever en 8.6,11 ; un verbe apparenté est traduit par s'accomplir en 12.9 ; cf. Ga 3.3n. – crainte de Dieu 5.11+.]
2 Faites-nous une place ! Nous n'avons fait de tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons exploité personne. [Faites-nous une place : cf. 6.12s ; sur le verbe correspondant, voir Mt 19.11n. – Nous n'avons fait de tort... Ac 20.33. – ruiné : cf. 4.16n.]3 Ce n'est pas pour vous condamner que je dis cela, car je l'ai déjà dit : vous êtes dans notre cœur pour la mort et pour la vie. [dans notre cœur 3.2 ; 6.11 ; Ph 1.7. – pour la mort... : litt. pour mourir ensemble et pour vivre ensemble, cf. 2Tm 2.11n.]4 J'ai une grande assurance à votre égard, je suis très fier de vous, je suis comblé d'encouragements, je déborde de joie au milieu de toute notre détresse. [assurance 3.12+. – fier 1.14+ ; cf. 2Th 1.4. – encouragements 1.3n ; cf. Phm 7. – détresse 1.4n.]
Paul en Macédoine
5 En effet, depuis notre arrivée en Macédoine, nous n'avons pas eu le moindre repos ; nous étions pressés de toute manière : luttes au dehors, craintes au dedans. [arrivée en Macédoine 2.13+. – nous n'avons pas eu... : litt. notre chair n'a pas eu... – pressés ou dans la détresse (terme apparenté au v. 4) 1.4n ; cf. 4.8 ; 1Co 4.11+.]6 Mais Dieu, qui encourage les humbles, nous a encouragés par l'arrivée de Tite, [Dieu, qui encourage (ou console, réconforte) les humbles 1.3s ; Es 49.13 ; cf. Ac 28.15. – Tite 2.13+.]7 et non seulement par son arrivée, mais encore par l'encouragement qu'il avait reçu de vous : il nous a raconté votre vive affection, vos pleurs, votre passion jalouse pour moi : ma joie n'en a été que plus grande. [Cf. 1Th 3.6s.]
8 Même si je vous ai attristés par ma lettre, je ne le regrette pas. Même si je l'ai regretté – car je vois que cette lettre vous a attristés momentanément – [Cf. 2.1-3ns.]9 maintenant je me réjouis, non pas de ce que vous ayez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à un changement radical ; car vous avez été attristés selon Dieu, si bien que vous n'avez subi de notre part aucun dommage. [un changement radical : terme apparenté en 12.21 (revenir de) ; cf. Rm 2.4n.]10 En effet, la tristesse selon Dieu produit un changement radical qui mène au salut et que l'on ne regrette pas, tandis que la tristesse du monde produit la mort. [Cf. 2.7,16 ; Siracide 30.23 : « Chasse loin de toi la tristesse ; car la tristesse a causé la perte de beaucoup et l'on ne gagne rien à s'y abandonner. » 38.18 : « Du chagrin en effet peut sortir la mort et l'affliction du cœur mine les forces. »]11 Voyez donc ce que cette même tristesse selon Dieu a produit en vous : quel empressement ! Bien plus, quelle défense, quelle indignation, quelle crainte, quelle vive affection, quelle passion jalouse, quelle juste punition ! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire. [Cf. v. 3s ; 2.5-11. – juste punition : le mot signifie aussi vengeance ou justice, cf. 10.6 ; Rm 12.19 ; 13.4. – montré 3.1n. – purs 11.2.]12 Si donc je vous ai écrit, ce n'était ni à cause de l'offenseur, ni à cause de l'offensé, mais pour rendre manifeste à vos propres yeux, devant Dieu, votre empressement pour nous. [L'offensé (litt. celui qui a été injustement traité ; le même verbe a été traduit par faire du tort au v. 2 ; cf. 12.13 ; en 1Co 6.7s s'applique à un préjudice financier) est vraisemblablement Paul lui-même ou l'un de ses représentants (voir 2Co 2.5n). – votre empressement : cf. v. 15.]13 C'est pourquoi nous avons été encouragés.
Outre cet encouragement, nous avons été beaucoup plus réjouis encore par la joie de Tite, dont l'esprit a été tranquillisé par vous tous. [Voir esprit. – tranquillisé 1Co 16.18.]14 Si devant lui j'ai montré quelque fierté à votre sujet, je n'ai pas eu lieu d'en avoir honte ; comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous étions fiers en présence de Tite est aussi apparu comme la vérité ; [fierté 1.14+.]15 et sa tendresse pour vous n'en est que plus grande, au souvenir de votre obéissance à tous, car vous l'avez accueilli avec crainte et tremblement. [sa tendresse : litt. ses entrailles, cf. 6.12n. – votre obéissance 2.9+. – crainte et tremblement 1Co 2.3 ; Ep 6.5 ; Ph 2.12 ; voir aussi Es 19.16 ; Ps 2.11 ; 55.6 ; cf. Ga 4.14.]16 Je me réjouis de pouvoir vous faire confiance en tout. [de pouvoir vous faire confiance en tout : autres traductions de faire en tout preuve de hardiesse à votre égard ; d'être tout à fait rassuré à votre sujet, cf. 5.6n.]