chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Amos 7

III. Les visions

Première vision : les sauterelles.

7 Voici ce que me fit voir le Seigneur Yahvé :
il produisait des sauterelles,
au temps où le regain commence à pousser,
c’est le regain après la coupe du roi.h

h « produisait » yôçer ; on corrige parfois en « une éclosion » yeçer , supposé par le grec. — Au lieu de hébr. « c’est le regain », le grec précise « des larves sans ailes ». — Le roi prélevait sans doute une partie de la première coupe.

2 Et comme elles achevaient de dévorer l’herbe du pays,
je dis : « Seigneur Yahvé, pardonne,i je t’en prie !
Comment Jacob tiendra-t-il ? Il est si petit ! »

i L’intercession est une des fonctions propres du ministère prophétique, Gn 20.7. Cf. aussi 2 M 15.14 ; Jr 15.1, 11 ; 18.20 ; Ez 9.8 ; Dn 9.15-19 ; sur l’intercession de Moïse, cf. Ex 32.11. Mais quand le peuple s’obstine dans le péché, Dieu n’accepte plus l’intercession du prophète, cf. Jr 14.7-11. Ici Amos n’intervient que dans les deux premières visions, il se tait dans les trois dernières.

3 Yahvé en eut du repentir :j
« Cela ne sera pas », dit Yahvé.

j C’est-à-dire renonça à exécuter son dessein.

Deuxième vision : la sécheresse.

4 Voici ce que me fit voir le Seigneur Yahvé :
Le Seigneur Yahvé intentait un procès par le feu :k
celui-ci dévora le grand Abîme,l
puis il dévora la campagne.

k Le « feu » est la sécheresse, 1.2 ; 4.6-8, qui dévore tout (Jl 1.19-20 ; 2.3). On pense aussi au feu céleste qui détruisit Sodome et Gomorrhe (Gn 19.24s).

l L’océan souterrain, d’où proviennent les eaux.

5 Je dis : « Seigneur Yahvé, cesse, je t’en prie !
Comment Jacob tiendra-t-il ? Il est si petit ! »
6 Yahvé en eut du repentir :
« Cela non plus ne sera pas », dit le Seigneur Yahvé.

Troisième vision : l’étain.

7 Voici ce qu’il me fit voir :
Le Seigneur était debout sur un mur d’étainm
il avait dans sa main de l’étain.

m L’étain (anak , mot unique, expliqué par l’akkadien annaku « étain ») est un métal mou ; le mur sera peu solide, à l’opposé d’un mur d’airain (Jr 1.18 ; 15.20) ou de fer (Ez 4.3). Mais anak signifie le plomb en arabe. D’où la traduction traditionnelle « fil à plomb » Dieu va tout détruire et raser (cf. 2 R 21.13 ; Isa 34.11 ; Lm 2.8). Il faut alors omettre dans l’hébr. le mot anak après « un mur ». L’étain est bedîl dans Za 4.10, et le plomb, `opheret (Za 5.7).

8 Yahvé me dit : « Que vois-tu, Amos ? »
Je dis : « De l’étain. »
Le Seigneur dit : « Voici que je mets l’étain au milieu de mon peuple, Israël ;
désormais je ne lui pardonnerai plus.n

n Littéralement « je ne passerai plus pour lui (sous-entendu sur sa faute), cf. Mi 7.18. Refrain repris dans 8.2 ; il remplace celui des deux premières visions (7.3.6).

9 Les hauts lieux d’Isaac seront dévastés,
les sanctuaires d’Israël détruits,
et je me lèverai contre la maison de Jéroboavec l’épée. »

Conflit avec Amasias. Amos expulsé de Béthel.o

10 Alors Amasias, le prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : « Amos conspire contre toi, au sein de la
maison d’Israël ; le pays ne peut tolérer ses discours.

o Ce récit en prose, qui provient du groupe des disciples d’Amos, est intercalé entre la troisième et la quatrième vision. Il suit immédiatement la prophétie contre la maison royale, 7.9, et décrit les réactions que cette annonce a suscitées.

11 Car ainsi parle Amos : « Jérobopérira par l’épée et Israël sera déporté loin de sa terre ». »
12 Et Amasias dit à Amos : « Voyant,p va-t’en ; fuis au pays de Juda ; mange ton pain là-bas, et là-bas prophétise.

p Le terme comporte peut-être ici une nuance de mépris (« visionnaire »).

13 Mais à Béthel, cesse désormais de prophétiser, car c’est un sanctuaire royal, un temple du royaume. »q

q Amasias assimile Amos aux prophètes de carrière qui vivent de leur profession, cf. 1 S 9.7, mais il ne l’accuse pas d’être un faux prophète ; au contraire, par son intervention et son accusation de conspiration (v. 10), il montre qu’il redoute les conséquences de la prédication du prophète la parole d’Amos, efficace, est considérée comme la cause directe des malheurs qu’elle annonce.

14 Amos répondit et dit à Amasias : « Je ne suis pas prophète, je ne suis pas frère prophète ; je suis bouvier et pinceur de sycomores.r

r « frère prophète », litt. « fils de prophète », sémitisme indiquant l’appartenance à un groupe, cf. 2 R 2.3. — « bouvier », litt. « qui s’occupe du bétail » avec un terme qui désigne normalement le gros bétail. Cf. 1.1 (où il y a un terme différent). — En pinçant la tige des fruits du sycomore, qui servent de fourrage, on en hâte la maturation.

15 Mais Yahvé m’a pris de derrière le troupeau et Yahvé m’a dit : « Va, prophétise à mon peuple Israël. »
16 Et maintenant, écoute la parole de Yahvé : Tu dis :
« Tu ne prophétiseras pas contre Israël,
tu ne vaticineras pas contre la maison d’Isaac. »
17 C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé :
« Ta femme se prostituera dans la ville,
tes fils et tes filles tomberont sous l’épée,
ta terre sera partagée au cordeau,
et toi, tu mourras sur une terre impure,s
et Israël sera déporté loin de sa terre. » »

s Toute terre étrangère, souillée par la présence des idoles, est impure, Os 9.3-4 ; la terre d’Israël, qu’habite Yahvé, Os 8.1 ; Za 9.8 ; Jr 12.7, est pure, 2 R 5.17, et « sainte », Ex 19.12 ; Za 2.16 ; 2 M 1.7.

chapitre précédent retour chapitre suivant