chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Ézéchiel 7

Le Seigneur annonce le désastre final

7 Le Seigneur m'adressa la parole : 2 « Quant à toi, l'hommec, écoute ce que le Seigneur Dieu déclare aux habitants de la terre d'Israël : C'est la fin, le désastre final s'étend aux quatre coins du pays. [c Voir 2.1 et la note.] 3 Maintenant c'en est fini de vous : ma colère va se déchaîner contre vous. Je vais juger votre conduite et vous faire payer vos actions abominables. 4 Je n'aurai pas un regard de pitié et je ne vous épargnerai pas. Je vous ferai payer votre conduite ; vos actions abominables deviendront manifestes. Ainsi vous serez convaincus que je suis le Seigneur.

5 « Voici ce que le Seigneur Dieu déclare : Le malheur arrive, un malheur sans pareil ! 6 C'en est fini : le désastre final vient, il va fondre sur vous, il est là ! 7 Habitants du pays, votre ruine se prépare, le dénouement arrive, le jour du jugement approched. La panique va remplacer les cris de joie sur les montagnes. [d votre ruine se prépare : sens possible d'un texte hébreu difficile. — le jour du jugement : hébreu le jour, voir par ex. És 2.12 ; Amos 5.18.] 8 Maintenant c'est sans tarder que je vais déverser ma colère sur vous et donner libre cours à ma fureur. Je vais juger votre conduite et vous faire payer vos actions abominables. 9 Je n'aurai pas un regard de pitié, je ne vous épargnerai pas. Je vous ferai payer votre conduite ; vos actions abominables deviendront manifestes. Vous serez convaincus alors que c'est moi, le Seigneur, qui vous frappe.

10 « Voici le jour du jugement, la ruine se prépare. La brutalité prospère, l'orgueil s'épanouite. [e Voici le jour du jugement, la ruine se prépare : voir v. 7 et la note. — La brutalité prospère : l'hébreu rend cette idée par l'expression imagée “le bâton fleurit”, voir v. 11.] 11 La violence est comme un bâton dressé pour commettre le mal. Il ne va rien rester de vous, rien de votre nombre, de votre animation ou de votre grandeurf. [f La traduction de la deuxième partie du verset donne le sens probable d'un texte hébreu difficile.] 12 Le dénouement est venu, le jour du jugement est là. Il n'est plus temps pour les acheteurs de se réjouir ni pour les vendeurs de se désoler, car ma colère est dirigée contre le peuple tout entier. 13 Le vendeur ne retournera pas prendre sa marchandise, même s'il reste en vie. En effet, la vision annonçant la ruine de tout le peuple ne sera pas détournée de vous. Chacun d'eux vit dans le désordre, aussi personne ne pourra-t-il se rétablir. 14 On aura beau sonner de la trompette et tout préparer, pas un homme ne se rendra au combat, car ma colère est dirigée contre le peuple entier. »

Personne n'échappera au châtiment

15 « La guerre sévira dans les rues, la peste et la famine à l'intérieur des maisons. Dans les campagnes les hommes mourront au combat, dans la ville ils succomberont à la faim et à la maladie. 16 Les survivants s'enfuiront dans les montagnes et, comme des colombes plaintives, ils gémiront chacun à cause de sa fauteg. [g comme des colombes plaintives, ils gémiront : sens possible d'un texte hébreu difficile.]

17 Leurs mains pendront sans force,
leurs genoux s'entrechoqueront.

18 Ils se revêtiront d'étoffes de deuil,
un frisson les parcourra.
La honte se lira sur leurs visages,
tous les crânes seront rasésh.

[h se raser le crâne était signe de deuil, voir par ex. És 15.2-3 ; Amos 8.10.]

19 Ils jetteront leur argent dans les rues,
ils traiteront leur or comme des ordures ;
car ni l'argent ni l'or ne pourront les sauver
au jour de la colère du Seigneur.
Ils n'auront plus de quoi se rassasier
ni de quoi satisfaire leurs désirs,
car l'argent et l'or sont à l'origine de leurs fautes.

20 Ils ont tiré orgueil de leur précieuse richesse
et en ont fabriqué des idoles abominables, monstrueuses.
C'est pourquoi, dit le Seigneur,
je la transforme pour eux en ordure.

21 Je laisserai des étrangers la piller
et des vauriens l'emporter comme butin,
après avoir tout profané.

22 Je n'interviendrai pas,
lorsque mon trésori sera profané :
des brigands s'y rendront et le souilleront.

[i mon trésor : c'est-à-dire le temple ou la ville de Jérusalem, ou encore le pays d'Israël.]

23 Fabrique une chaînej,
car le pays est rempli de meurtriers,
et la ville pleine de violence.

[j Fabrique une chaîne : cet ordre est peut-être donné en vue de la future déportation, car les prisonniers étaient habituellement enchaînés.]

24 Je ferai venir les peuples les plus cruels
pour s'emparer de leurs maisons.
Je mettrai fin à l'assurance des plus puissants
et leurs lieux sacrésk seront souillés.

[k leurs lieux sacrés : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu ceux qui les sanctifient.]

25 L'angoisse survient :
c'est en vain que l'on cherchera un lieu de paix.

26 Le malheur succédera au malheur
et les mauvaises nouvelles s'accumuleront.
On suppliera en vain le prophète d'avoir une vision,
le prêtre n'aura plus rien à enseigner
et les anciens ne donneront plus de conseils.

27 Le roi prendra le deuil,
le prince sera au désespoir,
et tout le monde dans le pays tremblera de crainte.
Je vais les traiter en fonction de leur conduite,
et les juger comme ils le méritent.
Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur. »

chapitre précédent retour chapitre suivant