7 Le Seigneur parla à Jérémie, et lui dit :
2 Tenez-vous à la porte de la maison du Seigneur, prêchez-y ces paroles, et dites : Écoutez la parole du Seigneur, vous tous habitants de Juda, qui entrez par ces portes pour adorer le Seigneur.
3 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Redressez vos voies et vos désirs, et j'habiterai dans ce lieu avec vous.
4 Ne mettez point votre confiance dans des paroles de mensonge, en disant : Ce temple est au Seigneur, ce temple est au Seigneur, ce temple est au Seigneur*.
Telles étaient les paroles des faux prophètes, qui leur disaient : Comment l'ennemi pourrait-il se rendre maître de ce temple, qui appartient au Seigneur ? Mais Jérémie déclare qu'ils ne doivent point s'appuyer sur de tels discours, qui n'étaient que des mensonges ; parce que ce temple, tout saint qu'il était, ne pourrait les garantir de sa colère, s'ils continuaient à le profaner par l'impiété de leur conduite.
5 Car si vous avez soin de redresser vos voies et vos désirs, si vous rendez justice à ceux qui plaident ensemble,
6 Si vous n'usez pas de violence envers l'étranger, le pupille et la veuve, si vous ne répandez point en ce lieu le sang innocent, et si vous ne suivez point les dieux étrangers pour votre malheur,
7 J'habiterai avec vous de siècle en siècle dans ce lieu, et dans cette terre que j'ai donnée à vos pères.
8 Mais vous mettez votre confiance en des paroles de mensonge, qui ne vous serviront à rien.
9 Vous volez, vous tuez, vous commettez l'adultère, vous jurez faussement, vous sacrifiez à Baal, vous allez chercher des dieux étrangers qui vous étaient inconnus,
10 Et vous venez vous présenter devant moi, dans cette maison où mon nom a été invoqué, et vous dites : Nous sommes délivrés*, quoique nous ayons commis toutes ces abominations !
En venant visiter le temple, ils s'imaginaient, par cet acte tout extérieur, réparer leurs impiétés et échapper au juste châtiment qu'ils avaient mérité.
11 Ma maison, dans laquelle mon nom a été invoqué devant vos yeux, est-elle donc devenue une caverne de voleurs ? Moi, moi, je suis, j'ai vu, dit le Seigneur.
12 Allez à Silo, au lieu qui m'était consacré, où ma gloire a résidé dès le commencement, et considérez comment je l'ai traitée à cause de la méchanceté de mon peuple d'Israël !
13 Et maintenant que vous avez fait toutes ces choses, dit le Seigneur, je vous ai parlé dès le matin, sans que vous m'ayez entendu ; je vous ai appelé, sans que vous m'ayez répondu.
14 Je traiterai cette maison, où mon nom a été invoqué, dans laquelle vous mettez toute votre confiance, et ce lieu que je vous ai donné, après l'avoir donné à vos pères, comme j'ai traité Silo ;
15 Et je vous chasserai loin de ma face, comme j'ai chassé tous vos frères, toute la race d'Éphraïm.
16 Vous donc, n'intercédez point pour ce peuple ; ne m'adressez pour eux ni cantique ni prière, et ne vous opposez pas à moi, parce que je ne vous exaucerai point.
17 Ne voyez-vous pas ce que fait ce peuple dans les villes de Juda et dans les places publiques de Jérusalem ?
18 Les enfants amassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes mêlent de la graisse avec de la farine pour faire des gâteaux à la reine du ciel*, pour faire des libations à des dieux étrangers, et pour attirer sur eux ma colère.
A la lune, à laquelle ils rendaient les honneurs idolâtriques et un culte accompagné de cérémonies impures.
19 Est-ce moi qu'ils irritent ? dit le Seigneur, et ne se blessent-ils pas eux-mêmes, en se couvrant de confusion ?
20 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur : Ma fureur et mon indignation s'est embrasée ; elle va fondre sur ce lieu, sur les hommes, les animaux, les arbres des champs, les fruits de la terre ; et je mettrai le feu partout, et personne ne l'éteindra.
21 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos victimes, et mangez la chair de vos sacrifices.
22 Car je n'ai point ordonné à vos pères, au jour ou je les ai tirés de l'Égypte, de m'offrir des holocaustes et des victimes.
23 Mais voici le commandement que je leur ai fait : Écoutez ma parole, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toutes les voies que je vous prescrirai, afin que vous soyez comblés de biens.
24 Et ils ne m'ont pas écouté, ils n'ont point prêté l'oreille à ma voix ; mais ils se sont abandonnés à leurs désirs et à la dépravation de leur cœur ; ils ont retourné en arrière, au lieu d'avancer,
25 Depuis le jour que leurs pères sont sortis d'Égypte jusqu'à ce jour. Et je leur ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes de jour en jour ; je me suis hâté de les envoyer,
26 Et ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille à ma voix ; mais ils ont endurci leur tête, et ils ont agi d'une manière encore plus criminelle que leurs pères.
27 Vous leur déclarerez toutes ces choses, et ils ne vous écouteront pas ; vous les appellerez, et ils ne vous répondront point.
28 Alors vous leur direz : Voici le peuple qui n'a point écouté la voix du Seigneur son Dieu, et qui n'a point voulu recevoir ses instructions. La foi a disparu, elle est bannie de leur bouche.
29 Coupez vos cheveux, et jetez-les ; poussez vos cris vers le ciel, parce que le Seigneur a rejeté et abandonné une génération digne de sa fureur.
30 Car les enfants de Juda ont commis le mal devant mes yeux, dit le Seigneur. Ils ont mis leurs abominations dans la maison même où mon nom a été invoqué, et ils l'ont profanée*.
Les Juifs avaient placé leurs idoles jusque dans le temple du vrai Dieu.
31 Ils ont bâti les lieux hauts de Topheth, qui est dans la vallée du fils d'Ennom, pour y consumer dans le feu leurs fils et leurs filles ; ce que je ne leur ai point ordonné, et ce qui ne m'est jamais venu dans l'esprit*.
Ce lieu était nommé Topheth à cause du bruit des sonnettes, des tambours, ou d'autres instruments dont on se servait pour empêcher les pères et les mères d'entendre les cris de leurs enfants qu'on immolait au dieu Moloch dans cette vallée, située dans un des bourgs ou faubourgs de la ville de Jérusalem. (Ch. XIX, v. 2 ci-après. — Jos., XV, 8. — IV Rois, XXIII, 10.) Saint Jérôme dit que les eaux de Siloé arrosaient cette vallée, et la rendaient fertile et agréable par des bocages.
32 C'est pourquoi le temps va venir, dit le Seigneur, où on n'appellera plus ce lieu Topheth, ni la vallée du fils d'Ennom, mais la vallée du Carnage ; et on ensevelira les morts à Topheth, parce, qu'il n'y aura plus de lieu où les mettre*.
A cause du grand nombre de Juifs que les Chaldéens tuèrent, et jetèrent dans cette vallée sans être ensevelis ; ce qui arriva, dit saint Jérôme, la neuvième année du règne de Sédécias. (Voy. IV Rois, XXV.)
33 Et les cadavres de ce peuple seront dévorés par les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre, et personne ne les chassera.
34 Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les places publiques de Jérusalem les cris de réjouissance et les chants de joie, les cantiques de l'époux et les chansons de l'épouse ; car toute la terre sera désolée.