7 Malheur à moi ! Je suis comme les
moissonneurs en été,
comme aux grappillages de la vendange.
Mais pas une grappe à manger,
pas un de ces fruits précoces que j'aimerais tant ! [En Palestine, la moisson est habituellement terminée à la Pentecôte. En été, il n'y a donc plus rien à récolter.]
2 Le fidèle a disparu du pays,
plus de juste parmi les hommes.
Tous sont à l'affût pour répandre le sang ;
chacun traque son frère au filet. [plus de fidèles Jr 5.1 ; Ps 14.2-3.
— à l'affût pour répandre le sang Jr 5.26 ; Os 6.9 ; Ps 10.9 ; 59.4.]
3 Leurs mains s'emploient au mal.
Pour faire du bien, le prince pose ses exigences,
le juge demande une gratification,
le notable parle pour satisfaire sa cupidité... [Le texte hébreu de la fin du v.3 est trop obscur pour permettre une traduction sûre. Les versions anciennes ne sont ici d'aucun secours.
— Vénalité des responsables Mi 3.11.]
4 Le meilleur d'entre eux est comme une ronce,
le juste pire qu'une haie d'épines.
Au jour annoncé par tes sentinelles, tu es intervenu ;
c'est maintenant leur confusion.
5 Ne croyez pas l'un de vos proches, ne vous fiez pas à un ami.
Devant celle qui repose entre tes bras,
attention à ce qui sort de tes lèvres.
6 Car le fils traite son père de fou,
la fille se dresse contre sa mère,
la belle-fille, contre sa belle-mère.
Chacun a pour ennemi les gens de sa propre maison. [Cité en Mt 10.35-36 par.]
7 Mais moi, je guette le Seigneur,
j'attends Dieu, mon sauveur ;
il m'écoutera, mon Dieu. [guetter le Seigneur Ha 2.1.]
8 Ne ris pas de moi, ô mon ennemie.
Si je suis tombée, je me relève,
si je demeure dans les ténèbres,
le Seigneur est ma lumière. [C'est sans doute la ville de Jérusalem personnifiée qui s'exprime dans les v.8-10, et à laquelle sont adressées les promesses des v.11-13.
— ne ris pas de moi Ab 12.
— l'ennemie : peut-être Edom (voir Ab 12), personnifié aussi par une figure féminine.
— dans les ténèbres Es 42.7 ; 49.9 ; Ps 88.7 ; 107.10 ; 143.3 ; Qo 5.16 ; Lc 1.79 ; Jn 8.12 ; 12.46.
— le Seigneur est ma lumière Ps 18.29 ; 27.1 ; 36.10.]
9 L'indignation du Seigneur, je dois la supporter
- car j'ai péché contre lui —
jusqu'à ce qu'il prenne ma cause en main
et rétablisse mon droit.
Il me fera sortir à la lumière,
et je contemplerai son œuvre de justice. [supporter l'indignation du Seigneur Jr 10.19.
— jusqu'à ce qu'il prenne ma cause en main Jr 11.20 ; Ps 35.23.]
10 Elle verra bien, mon ennemie,
elle en sera couverte de honte ;
elle qui me disait :
« Où est-il le Seigneur ton Dieu ? »
Mes yeux la contempleront.
Elle va être piétinée,
comme la boue des rues. [Où est ton Dieu ? Ps 42.4,11.]
11 Le jour de rebâtir tes remparts,
ce jour-là, on repoussera tes frontières, [rebâtir les remparts Ps 51.19 ; Ne 2.17 ; 6.15.
— repousser tes frontières Dt 19.8 ; Es 54.2.]
12 ce jour-là, on viendra vers toi,
depuis Assour jusqu'à l'Egypte,
depuis l'Egypte jusqu'au Fleuve,
d'une mer à l'autre,
d'une montagne à l'autre. [jusqu'à l'Egypte. traduction conjecturale ; hébreu et les villes d'Egypte.
— le Fleuve. appellation fréquente de l'Euphrate.]
13 La terre deviendra un désert à cause de ses habitants ;
ce sera le fruit de leur conduite.
14 Fais paître ton peuple sous ta houlette,
le troupeau, ton patrimoine,
qui demeure solitaire dans un maquis,
au milieu des vergers.
Qu'il pâture dans le Bashân et le Galaad,
comme aux jours d'autrefois. [Le v.14 exprime la prière de Jérusalem personnifiée, les v.15-17 la réponse de Dieu.
— ta houlette ou ton bâton de berger.
— Le Seigneur, berger de son peuple Mi 5.3 ; Jr 23.3 ; Ez 34.11-16 ; Ps 80.2 ; 95.7.
— ton patrimoine Dt 9.26,29 ; 1 R 8.53 ; Jr 10.16 ; Ps 28.9 ; 74.2.
— Bashân : voir Am 4.1 et la note.
— Galaad : voir la note sur Am 1.13.
— comme aux jours d'autrefois Am 9.11 ; Ps 143.5.]
15 Comme aux jours où tu sortis du pays d'Egypte,
je lui ferai voir des merveilles. [sortie d'Egypte Ex 12.41-42 ; 13.3 ; 20.2 ; Jos 24.17 ; Jr 32.21 ; Ac 13.17.
— lui : c'est-à-dire au troupeau (v.14), image du peuple de Dieu.]
16 Les nations regarderont, elles seront couvertes de honte,
en dépit de toute leur puissance ;
elles mettront la main sur la bouche ;
leurs oreilles seront assourdies ; [v.16-17. Es 26.11.]
17 elles lécheront la poussière comme le serpent,
comme les bêtes qui rampent sur la terre.
Tremblantes, elles sortiront de leurs forteresses,
- vers le Seigneur notre Dieu —
elles seront terrifiées,
elles auront peur de toi.
18 A quel Dieu te comparer,
toi qui ôtes le péché,
toi qui passes sur les révoltes ?
Pour l'amour du reste, son patrimoine,
loin de s'obstiner dans sa colère,
lui, il se plaît à faire grâce. [Dieu incomparable Es 40.18 ; Ps 89.7.
— Dieu ôte le péché Jr 50.20 ; Ps 32.1-2.
— Dieu renonce à sa colère Nb 14.18 ; Jl 2.13 ; Nahum 1.3 ; Ps 103.9.
— Dieu se plaît à faire grâce Es 30.18 ; voir Ex 33.19.]
19 De nouveau, il nous manifestera sa miséricorde,
il piétinera nos péchés.
Tu jetteras toutes leurs fautes
au fond de la mer.
20 Tu accorderas à Jacob ta fidélité,
et ton amitié à Abraham.
C'est ce que tu as juré à nos pères,
depuis les jours d'autrefois.[Jacob, Abraham représentent ici le peuple de Dieu, dont ils sont les ancêtres.
— La promesse du Seigneur Gn 22.16-18 ; voir Gn 28.13-15 ; Lc 1.73.]