7 Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre. Ils retenaient les quatre vents de la terre, pour qu'aucun vent ne souffle, ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. [quatre anges 9.14s. – quatre coins Ez 7.2. – quatre vents Jr 49.36 ; Ez 37.9 ; Za 2.10 ; 6.5 ; Dn 7.2 ; Mt 24.31.]
2 Et je vis un autre ange qui montait du côté du soleil levant et qui tenait le sceau du Dieu vivant. Il cria aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer : [soleil levant : cf. Es 41.25. – cria... 6.10n ; 10.3 ; 14.7,9,15 ; 18.2 ; 19.17.]
4 Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau : cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des Israélites :[j'entendis le nombre cf. v. 9 ; 9.16 ; 2S 24 ; 1Ch 21. – cent quarante-quatre mille : ce chiffre symbolique (122 x 1 000 ; cf. les douze tribus d'Israël ou les douze apôtres) désigne de toute évidence le peuple de Dieu rassemblé dans sa totalité ou parvenu à son accomplissement ; cf. 14.1,3 ; voir aussi 21.17. – tribus (v. 5-8) : cf. 21.12 ; Es 49.6. – Israélites Lc 1.16n.]
5 de la tribu de Juda, douze mille, marqués du sceau ;
de la tribu de Ruben, douze mille ;
de la tribu de Gad, douze mille ; [Cf. Gn 35.22-26. – Juda 5.5+. – douze mille : cf. 21.16.]
6 de la tribu d'Aser, douze mille ;
de la tribu de Nephtali, douze mille ;
de la tribu de Manassé, douze mille ; [tribu de Manassé : mentionnée quoique incluse en principe dans celle de Joseph (v. 8 ; cf. Gn 48.1,5), peut-être ici à la place de celle de Dan, également omise en 1Ch 4–7 et qu'une tradition juive considérait comme maudite (cf. Jg 18.1).]
7 de la tribu de Syméon, douze mille ;
de la tribu de Lévi, douze mille ;
de la tribu d'Issacar, douze mille ; [Syméon ou Siméon (cf. Ac 15.14n).]
8 de la tribu de Zabulon, douze mille ;
de la tribu de Joseph, douze mille ;
de la tribu de Benjamin, douze mille, marqués du sceau. [Joseph : voir v. 6n ; il est peut-être nommé à la place d'Ephraïm pour une raison analogue à celle de l'omission de Dan (cf. Jg 17 ; Os 5.3s).]
9 Après cela, je vis une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toutes tribus, de tous peuples et de toutes langues. Ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau, vêtus de robes blanches, et des branches de palmiers à la main, [une grande foule : cf. 15.2ss ; 19.1s. – personne ne pouvait compter : cf. v. 4 ; Gn 15.5. – de toute nation... 5.9+. – robes blanches 3.4+ ; cf. 6.11. – branches de palmiers, sans doute emblèmes de victoire Jn 12.13 ; cf. Lv 23.40,43 ; Mt 21.8ss// ; 2 Maccabées 10.7 (à propos de la nouvelle dédicace du temple de Jérusalem après sa profanation) : « Portant des thyrses, des rameaux verts et des palmes, ils firent monter des hymnes vers celui qui avait mené à bien la purification de son lieu saint. »]
11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants ; ils tombèrent face contre terre, devant le trône, prosternés devant Dieu, [anges 5.11. – anciens / êtres vivants 4.4+,6+. – tombèrent 11.16 ; 19.4.]
13 Alors l'un des anciens me demanda : Ceux qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils ? D'où sont-ils venus ? [l'un des anciens 4.4+ ; cf. 5.5. – robes blanches v. 9.]
Ce sont ceux qui viennent de la grande détresse.
Ils ont lavé leurs robes,
ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau. [c'est toi qui le sais : cf. Ez 37.3. – grande détresse : cf. 1.9+ ; 2.22 ; Dn 12.1 ; Mt 24.9n,21//. – lavé... 22.14 ; cf. Gn 49.11 ; Ex 19.10,14 ; 1Jn 1.7. – Voir sang.]
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu ;
ils lui rendent un culte, jour et nuit, dans son sanctuaire.
Celui qui est assis sur le trône les abritera dans sa demeure ; [devant le trône 22.3. – ils lui rendent un culte 22.3 ; cf. Lc 2.37n. – dans son sanctuaire 3.12 ; 11.1s,19 ; 14.15,17 ; 15.5ss ; 16.1,17 ; 21.22. – Celui qui est assis 4.2+. – les abritera dans sa demeure ou, plus littéralement, étendra sur eux sa tente : le verbe grec correspondant est apparenté au mot traduit par demeure (litt. tente) en 13.6 ; 21.3, lequel peut évoquer la Demeure ou « tabernacle » qui tenait lieu de temple dans le désert ; dans ces v. comme en 12.12, le verbe qui apparaît ici sera traduit par avoir sa demeure (litt. dresser sa tente) ; cf. Ex 25.9n ; 33.11 ; Jn 1.14n ; 2Co 12.9n ; Hé 8.2n ; 9.2ss. Ici, le choix de ce vocabulaire peut également rappeler (v. 9+) le rituel de la fête des Huttes ou des Tentes ; voir aussi Ex 40 ; Es 4.5s ; Ez 37.27 ; Za 14.16ss ; Jn 7.2n. En tout cette famille de termes revient sept fois dans l'Apocalypse.]
16 ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif ;
le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur. [Es 49.10 ; Ps 121.6.]
17 Car l'agneau qui est au milieu du trône les fera paître
et les conduira aux sources des eaux de la vie,
et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. [l'agneau... 5.6. – les fera paître Es 40.11 ; Ez 34.23 ; Ps 23 ; Jn 10.11,14. – eaux de la vie 21.6 ; 22.1,17 ; Es 49.10 ; 55.1 ; Jr 2.13 ; Za 14.8 ; Ps 23.2 ; Jn 7.37s. – Dieu essuiera... 21.4 ; Es 25.8 ; 65.19 ; Jr 31.16.]