76 Du chef de chœur. Avec instruments à cordes. Psaume. D'Asaph. Chant. [instruments à cordes 4.1+. – Psaume. D'Asaph. Chant 75.1+. – LXX ajoute pour (ou contre) l'Assyrien ; cf. 2R 19.32-35.]
2 Dieu est connu en Juda,
son nom est grand en Israël. [Dieu est connu... : cf. 48.2-4. – son nom est grand : cf. 99.3 ; Jos 7.9 ; 1S 12.22 ; 1R 8.42 ; Jr 10.6 ; 44.26 ; Ez 36.23 ; Ml 1.11 ; 2Ch 6.32.]
3 Sa hutte est à Salem,
son séjour à Sion. [Sa hutte 27.5n ; cf. 68.18 ; 132.3-5 ; 2S 6.17 ; 7.2. – à Salem, c.-à-d. Jérusalem (aussi appelée Sion ; cf. 137.3) ; LXX a traduit en paix ; cf. 122.6 ; Gn 14.18n ; Es 2.4 ; 11.9 ; Hé 7.2. – son séjour 26.8n ; 132.13s ; 1R 8.12s.]
4 C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc,
le bouclier, l'épée et la guerre.
Pause
[Cf. 46.10 ; 48.5-9 ; 1S 2.4 ; Os 2.20. – les foudres de l'arc : cf. Es 50.11.]
5 Tu es plus resplendissant, plus magnifique
que les montagnes des ravisseurs. [resplendissant : traduction incertaine ; le verbe rappelle le mot hébreu pour lumière ; avec Tg, certains intervertissent les lettres du texte hébreu traditionnel pour lire redoutable, comme au v. 8. – les montagnes des ravisseurs : traduction incertaine, litt. les montagnes de proie ou de butin (autre mot qu'au v. 6) ; LXX les montagnes éternelles ; cf. 68.16s ; Gn 49.26 ; Dt 33.15.]
6 Ils ont été pris comme butin, ces hommes au cœur indomptable,
ils se sont endormis de leur dernier sommeil ;
ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes. [Cf. 48.5ss. – au cœur indomptable : cf. Es 46.12n. – ils se sont endormis... Jr 51.39,57 ; Jb 27.19 ; cf. 2R 19.35. – dernier : sous-entendu dans le texte. – ils n'ont pas su se défendre : litt. ils n'ont pas trouvé leurs mains.]
7 Quand tu les as rabroués, Dieu de Jacob,
cavaliers et chevaux sont tombés en torpeur. [Quand tu les as rabroués : cf. 9.6+ ; 18.16 ; 104.7 ; Es 17.13 ; 50.2. – Dieu de Jacob 75.10+ ; cf. 46.8,12. – cavaliers ou conducteurs (ou attelages) de chars de guerre ; Ez 39.20n ; cf. Ex 14.25 ; 15.1. – sont tombés en torpeur : cf. Gn 2.21+ ; autre traduction se sont endormis ; cf. Jg 4.21 ; Jon 1.5 ; Es 43.17.]
8 C'est toi qui es redoutable, toi !
Qui peut tenir en face de toi, au temps de ta colère ? [redoutable v. 5n,12n ; cf. 47.3. – au temps de ta colère : litt. depuis ta colère, c.-à-d. dès que tu te mets en colère ; certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire devant la force de ta colère ; cf. 90.11 ; Na 1.6.]
9 Du ciel tu as fait entendre le verdict ;
la terre a eu peur, elle s'est tenue tranquille, [Cf. 46.7. – le verdict ou le jugement ; cf. 50.6+ ; 75.8.]
10 lorsque Dieu s'est levé pour l'équité,
pour sauver tous les pauvres du pays.
Pause
[pour l'équité : autre traduction pour faire régner le droit. – pour sauver... 12.6 ; 34.7 ; 72.2,4,12 ; 82.3 ; Es 11.4 ; Jr 20.13. – les pauvres 9.13n. – du pays ou de la terre.]
11 La fureur même des humains te célèbre ;
tu te ceins des restes de fureurs. [Texte obscur et diversement interprété. Au lieu de tu te ceins LXX a lu te fera fête ou te louera. Certains modifient la vocalisation traditionnelle pour lire respectivement Hamath et Edom (ennemis ancestraux d'Israël) au lieu de fureurs et humains, ce qui pourrait donner la traduction suivante : même Edom le farouche te célébrera, ce qui restera de Hamath te louera.]
12 Faites des vœux au SEIGNEUR, votre Dieu, et acquittez-vous-en !
Que tous ceux qui l'entourent
apportent des dons au Redoutable ! [Cf. 2.11 ; 68.30 ; Es 18.7. – vœux 22.26+. – au Redoutable : terme apparenté au v. 8.]
13 Il coupe le souffle aux chefs,
il est redoutable pour les rois de la terre. [souffle : le mot hébreu peut aussi être traduit par esprit. – les rois de la terre 2.10 ; 48.5.]