chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Psaumes 77

Au jour de ma détresse, je me souviens

77 Du chef de chœur. D'après Yedoutoun. D'Asaph. Psaume. [D'après Yedoutoun 39.1n. – D'Asaph 73.1+.]

2 A pleine voix je crie vers Dieu ;
à pleine voix, vers Dieu, et il prête l'oreille. [A pleine voix... : cf. 142.2. – je crie 3.5+. – il prête l'oreille (le texte hébreu précise à moi) 5.2+.]

3 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ;
la nuit, ma main se tend sans se lasser ;
je refuse d'être consolé. [Au jour de ma détresse 9.10+. – je cherche le Seigneur 9.11+. – ma main se tend : cf. 28.2 ; 88.10 ; 143.6.]

4 Je me souviens de Dieu et je gémis ;
je réfléchis, et mon esprit défaille.

Pause

[Je me souviens de (ou j'évoque le nom de, j'invoque) Dieu et je gémis (ou je m'agite) : cf. 42.5-6n+. – mon esprit défaille 142.4n ; 143.4.]

5 Tu tiens mes paupières en éveil ;
je suis troublé, je ne parle pas. [Tu tiens mes paupières... : litt. tu as saisi les gardiennes de mes yeux ; un ms de LXX porte mes ennemis veillent. – je ne parle pas 39.2ss.]

6 Je réfléchis aux jours de jadis,
aux années d'autrefois. [Je réfléchis 73.16. – aux années d'autrefois : on pourrait aussi, avec plusieurs versions anciennes, rattacher à ce vers le verbe qui ouvre le v. 7 et traduire je me souviens des années d'autrefois ; cf. 143.5 ; Dt 32.7.]

7 Je me souviens, par mon chant, pendant la nuit ;
mon cœur médite,
mon esprit s'interroge. [Texte incertain. – Je me souviens : autres traductions j'invoque ; j'évoque ; cf. v. 6n,12. – par mon chant : le même mot a été traduit ailleurs par instrument(s) à cordes ; LXX a lu je médite (v. 13 ; 1.2n) pendant la nuit ; cf. 63.7+ ; 92.3+. – s'interroge ou scrute, recherche.]

8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ?
N'accordera-t-il pas de nouveau sa faveur ? [74.1+ ; Lm 3.31 ; 5.22]

9 Sa fidélité est-elle à jamais épuisée ?
Ce qu'il dit est-il anéanti de génération en génération ? [85.6 ; Lm 3.21s.]

10 Dieu a-t-il oublié de faire grâce ?
A-t-il, dans sa colère, fermé sa compassion ? [Dieu : hébreu 'El, de même aux v. 14ns ; cf. Gn 21.33n. – fermé sa compassion ou, plus littéralement, fermé ses entrailles ; cf. Phm 7n ; 1Jn 3.17n.]

11 Je dis : Ce qui fait ma souffrance,
c'est que la main droite du Très-Haut n'est plus la même... [Je dis : cf. 55.7 ; Jb 29.18 ; Lm 3.18. – Ce qui fait ma souffrance : autre traduction ce qui me transperce.la main droite 17.7+.]

12 Je rappellerai les actions du SEIGNEUR (Yah) ;
je me souviendrai des actes étonnants que tu as accomplis au temps jadis. [Je rappellerai... : autre lecture traditionnelle je me souviendrai (comme dans la suite) des actions (le terme correspondant, souvent employé dans un sens négatif, est traduit par agissements en 28.4 ; 106.29,39 ; même terme en 78.7 ; voir Jr 4.4+ ; voir aussi Mi 2.7, comme ici au sujet de Dieu) ; cf. Ps 44.2 ; 143.5. – SEIGNEUR (Yah) : cf. 68.5n ; 104.35n ; Ex 15.2n. – actes étonnants : d'après plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel a le singulier ; cf. v. 15.]

13 Je redirai toute ton action ;
je méditerai tes hauts faits. [Je redirai 1.2n ; cf. v. 12. – ton action ou tes actions, d'après plusieurs mss hébreux et des versions anciennes.]

14 O Dieu, ton chemin n'est que sainteté ;
quel dieu est grand comme Dieu ? [ton chemin : cf. Es 55.8ss. – n'est que sainteté : litt. (est) dans la sainteté ; Vg a compris dans le sanctuaire ; cf. 71.22+. – quel dieu est grand 48.2+ ; cf. 35.10+ ; 86.10 ; 2S 7.21s ; dieu traduit ici l'hébreu 'el, cf. Gn 21.33n, Dieu 'Elohim, Gn 1.1n.]

15 C'est toi, le Dieu qui fait des choses étonnantes ;
tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples. [des choses étonnantes v. 12n ; cf. 72.18.]

16 Par ton bras tu as assuré la rédemption de ton peuple,
les fils de Jacob et de Joseph.

Pause

[Cf. Dt 9.29. – rédemption ou délivrance, 19.15+. – Jacob / Joseph 81.5s ; cf. Ex 1.1ss.]

17 Les eaux t'ont vu, ô Dieu !
Les eaux t'ont vu, elles ont bouillonné ;
les abîmes se sont agités. [Cf. 18.8ss ; 74.13+ss ; 114.3,5 ; Ex 14–15 ; Es 51.10 ; Jb 38.8-11.]

18 Les nuages ont versé des torrents d'eau,
le ciel d'orage a fait retentir sa voix ;
tes flèches ont volé de toutes parts [Cf. 29.1-11.]

19 Au bruit de ton tonnerre, dans le tourbillon,
les éclairs ont illuminé le monde ;
la terre s'est agitée, elle a tremblé. [Cf. Ex 19.16 ; Hé 12.26. – dans le tourbillon Es 5.28 ; Ez 10.2,6,13. – les éclairs... 97.4.]

20 Ton chemin était dans la mer,
ton sentier dans les grandes eaux,
et tes traces n'ont pas été connues. [Ex 15.8 ; Es 43.16 ; 63.12s ; Mt 14.25// ; Rm 11.33.]

21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,
par l'intermédiaire de Moïse et d'Aaron. [comme un troupeau 74.1n ; 78.52 ; 80.2 ; Es 40.11 ; 63.11 ; Jn 10.1ss. – par l'intermédiaire : litt. par la main ; cf. Nb 4.37 ; 9.23. – de Moïse 103.7 ; 1S 12.6 ; 1R 8.53. – et d'Aaron 99.6 ; Ex 4.14-16 ; 7.1 ; Jos 24.5 ; 1S 12.8 ; Mi 6.4.]

chapitre précédent retour chapitre suivant