Segond 21 – Psaumes 78
Fidélité de Dieu au cours de l’histoire d’Israël
Ps 105; 106; Né 9.9-28
78 Cantique d’Asaph.
Mon peuple, écoute mes instructions! Prête l’oreille aux paroles de ma bouche! [Cantique : voir n. 32.1. Mes instructions : litt. ma loi ou mon enseignement (héb. torah).] 2 J’ouvre la bouche pour parler en paraboles, j’annonce la sagesse du passé. [J’ouvre… passé : cité en Mt 13.35. Parler en paraboles : d’après la trad. de Sept. et la citation du v. par Jésus-Christ en Mt 13.35; autre trad. prononcer des sentences. J’annonce la sagesse : litt. je fais jaillir des énigmes. Du passé : litt. du devant.] 3 Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, ce que nos pères nous ont raconté, 4 nous ne le cacherons pas à leurs enfants; nous redirons à la génération future les louanges de l’Eternel, sa puissance et les merveilles qu’il a accomplies.
5 Il a établi un témoignage en Jacob, il a mis une loi en Israël, et il a ordonné à nos ancêtres de l’enseigner à leurs enfants [Ancêtres : litt. pères.] 6 pour que la génération future, celle des enfants à naître, la connaisse, et que, devenus grands, ils en parlent à leurs enfants. [Devenus grands : litt. ils se lèvent et.] 7 Ainsi, ils mettraient leur confiance en Dieu, ils n’oublieraient pas la manière d’agir de Dieu et respecteraient ses commandements. 8 Ainsi, ils ne seraient pas comme leurs ancêtres : une génération désobéissante et rebelle, une génération dont le cœur était inconstant et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu. [Ancêtres : litt. pères.]
9 Les hommes d’Ephraïm, armés de leur arc, ont tourné le dos, le jour du combat. [Les hommes : litt. les fils. De leur arc : litt. de tirant de l’arc. Voir Jg 1.29; 8.1; 12.1-6.] 10 Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, ils ont refusé de se conformer à sa loi. [Se conformer à : litt. marcher dans.] 11 Ils ont oublié ses actes, les merveilles qu’il leur avait fait voir. [Les merveilles : litt. ses merveilles.] 12 Devant leurs ancêtres, il avait fait des miracles en Egypte, dans les campagnes de Tsoan : [Ancêtres : litt. pères. Tsoan : ou Tanis, ville d’Egypte à l’est du delta du Nil.] 13 il avait fendu la mer pour les faire passer, il avait dressé l’eau comme une muraille. [Voir Ex 14.15-29.] 14 Il les avait guidés le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu éclatant. [Voir Ex 13.21-22.] 15 Il avait fendu des rochers dans le désert, et il leur avait donné à boire en abondance. [En abondance : litt. comme des océans d’abondance. Voir Ex 17.1-7; Nb 20.2-13.] 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l’eau, comme des fleuves.
17 Mais ils ont continué à pécher contre lui, à se révolter contre le Très-Haut dans le désert. 18 Ils ont provoqué Dieu dans leur cœur en demandant de la nourriture à leur goût. [18-31 : Voir Ex 16.2-35; Nb 11.4-15, 31-34. Provoqué : ou tenté ou testé ou mis à l’épreuve.] 19 Ils ont parlé contre Dieu, ils ont dit : «Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? 20 Voici, il a frappé le rocher et l’eau a coulé, des torrents se sont déversés. Pourra-t-il aussi donner du pain ou fournir de la viande à son peuple?»
21 L’Eternel a entendu cela, et il a été irrité; un feu s’est allumé contre Jacob, et la colère a éclaté contre Israël [A éclaté : litt. est montée.] 22 parce qu’ils n’ont pas cru en Dieu, parce qu’ils n’ont pas eu confiance dans son secours. 23 Il a donné ses ordres aux nuages d’en haut, et il a ouvert les portes du ciel; 24 il a fait pleuvoir sur eux de la manne comme nourriture, il leur a donné le pain du ciel. [Il leur… du ciel : cité en Jn 6.31 par les adversaires de Jésus pour réclamer un miracle de sa part. Pain : litt. blé.] 25 Ils ont tous mangé ce pain des grands, il leur a envoyé de la nourriture à satiété. [Ce pain : litt. le pain.] 26 Il a fait souffler dans le ciel le vent d’est, et il a amené par sa puissance le vent du sud. 27 Il a fait pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, et les oiseaux ailés comme le sable de la mer; 28 il les a fait tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs tentes. 29 Ils ont mangé et ont été pleinement rassasiés : Dieu leur a donné ce qu’ils avaient désiré. [Dieu leur a donné : litt. il a fait (ou avait fait) venir.] 30 Mais ils n’avaient pas encore assouvi leur désir, ils avaient encore la nourriture dans la bouche, 31 quand la colère de Dieu a éclaté contre eux : il a fait mourir les plus vigoureux, il a abattu les jeunes hommes d’Israël. [A éclaté : litt. est montée.]
32 Malgré tout cela, ils ont continué à pécher et n’ont pas cru à ses merveilles. 33 Il a mis un terme à leurs jours d’un seul souffle, à leurs années par une fin soudaine. [D’un seul souffle : ou dans la futilité. Par une fin soudaine : ou dans la terreur.] 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient à Dieu, ils se tournaient vers lui. 35 Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, que le Dieu très-haut était celui qui les rachetait. 36 Cependant, ils le trompaient de la bouche, ils lui mentaient de la langue. 37 Leur cœur ne lui était pas fermement attaché et ils n’étaient pas fidèles à son alliance. [Ne lui… attaché : litt. n’était pas solide avec lui.]
38 Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas, il retient souvent sa colère et ne s’abandonne pas à toute sa fureur. [Pardonne : litt. fait l’expiation de ou couvre.] 39 Il s’est souvenu qu’ils n’étaient que des créatures, un souffle qui s’en va et ne revient pas. [Des créatures : litt. chair.] 40 Que de fois ils se sont révoltés contre lui dans le désert! Que de fois ils l’ont irrité dans les lieux arides!
41 Ainsi, ils ont recommencé à provoquer Dieu, à attrister le Saint d’Israël. [Ainsi : non exprimé en héb. Provoquer : voir n. v. 18. Attrister : d’après la trad. de syr., ou donner des limites à ou fâcher (trad. de Sept. & Vulg.); verbe héb. de sens incertain.] 42 Ils ne se sont pas souvenus de sa puissance, du jour où il les avait délivrés de l’ennemi, [Puissance : litt. main. Délivrés : litt. rachetés; verbe utilisé notamment en Ex 13.13; Nb 18.15.] 43 des miracles qu’il avait accomplis en Egypte et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan : [Pour les plaies d’Egypte, voir Ex 7.1412.36. Accomplis : litt. mis.] 44 il avait changé leurs fleuves en sang, et ils n’avaient pu en boire l’eau. 45 Il avait envoyé contre eux des mouches venimeuses qui les dévoraient et des grenouilles qui leur apportaient la dévastation. 46 Il avait livré leurs récoltes aux criquets, le produit de leur travail aux sauterelles. [Le produit de leur travail : litt. leur fruit ou leur production.] 47 Il avait détruit leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par la gelée. [Détruit : litt. tué.] 48 Il avait abandonné leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre. [A la foudre : litt. aux flammes.] 49 Il avait lâché contre eux son ardente colère, la fureur, la rage et la détresse, une troupe d’anges de malheur. [Troupe : litt. expédition.] 50 Il avait donné libre cours à sa colère : il ne les avait pas sauvés de la mort, il avait livré leur vie à la peste. [Les avait pas sauvés : litt. sauvait pas leur âme.] 51 Il avait frappé tous les premiers-nés de l’Egypte, ceux qui étaient les aînés des enfants sous les tentes de Cham. [Les aînés des enfants : litt. le début des vigueurs, texte massor.; Sept. «le début de leurs peines». Cham : fils de Noé et père de Cush, Mitsraïm (nom qui désigne l’Egypte), Puth et Canaan (cf. Gn 10.6). Le nom de Cham évoque donc ici l’Egypte.] 52 Il avait fait partir son peuple comme des brebis, il les avait conduits comme un troupeau dans le désert. [Voir Ex 1213 et la suite.] 53 Il les avait guidés en toute sécurité, pour qu’ils soient sans crainte, et la mer avait recouvert leurs ennemis. 54 Il les avait amenés sur son saint territoire, jusqu’à la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassé des nations devant eux, leur avait distribué le pays en héritage et avait fait habiter les tribus d’Israël dans les tentes de ces peuples.[Voir Jos 13.821.45.]
56 Mais ils ont provoqué le Dieu très-haut et se sont révoltés contre lui, ils n’ont pas respecté ses instructions. [56-58 : Voir Jg 2.10-13 et la suite de l’histoire d’Israël. Provoqué : voir n. v. 18.] 57 Ils se sont éloignés et ont été infidèles comme leurs ancêtres, ils se sont retournés comme un arc trompeur. [Ont été infidèles : ou ont trahi. Ancêtres : litt. pères.] 58 Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles.
59 Dieu a entendu cela, et il a été irrité, il a durement rejeté Israël. 60 Il a abandonné la demeure de Silo, la tente où il habitait parmi les hommes. 61 Il a livré sa puissance à l’exil, et sa parure entre les mains de l’ennemi. [Sa puissance : litt. sa force, c.-à-d. l’arche de l’alliance. Voir 1S 4.] 62 Il a livré son peuple à l’épée, il s’est irrité contre son héritage : 63 le feu a dévoré ses jeunes gens, et ses vierges n’ont plus été célébrées; 64 ses prêtres sont tombés par l’épée, et ses veuves n’ont pas pleuré leurs morts. [Leurs morts : non exprimé en héb.]
65 Le Seigneur s’est éveillé comme un homme qui a dormi, comme un héros ragaillardi par le vin. [Ragaillardi par le vin : ou vaincu par le vin ou qui pousse des cris sous l’effet du vin; sens incertain.] 66 Il a frappé ses adversaires et les a fait reculer, il les a couverts d’une honte éternelle. [Et les a fait reculer : ou par-derrière.] 67 Il a rejeté la tente de Joseph, il n’a pas choisi la tribu d’Ephraïm, [Voir 1S 16.] 68 mais il a choisi la tribu de Juda, le mont Sion qu’il aimait. 69 Il y a construit son sanctuaire, solide comme les hauteurs, comme la terre qu’il a établie pour toujours. [Y : non exprimé en héb. Solide : non exprimé en héb. Comme la terre : texte massor.; var. nombreux mss héb., Sept., syr. & Vulg. «dans la terre».] 70 Il a choisi David, son serviteur, et l’a fait sortir des bergeries; 71 il l’a pris derrière les brebis qui allaitent pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple, d’Israël, son héritage. 72 David les a dirigés avec un cœur intègre et les a guidés avec des mains habiles. [Dirigés : litt. fait paître.]