Nouvelle Bible Segond – 1 Chroniques 8
Autre liste de descendants de Benjamin
Gn 46.21 ; Nb 26.38-40
8 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le deuxième, Ahrah le troisième, [Benjamin : cf. 7.6n-12. – Ahrah : cf. Nb 26.38 Ahiram.]2 Noha le quatrième et Rapha le cinquième. 3 Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihoud, [Addar : quelques mss hébreux et de LXX portent Ard. – Abihoud : certains pensent qu'il faudrait ici décomposer le nom propre et lire père d'Ehoud (cf. v. 6) ; cf. Jg 3.15.]4 Abishoua, Naaman, Ahoah, [Ahoah : certains proposent de lire ici Ahiya, comme l'ont compris un ms de LXX et Syr ; cf. v. 7.]5 Guéra, Shephouphân et Houram. [Guéra : omis par Syr. – Shephouphân : quelques mss hébreux et Tg portent Shephoupham.]
6 Voici les fils d'Ehoud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba ; on les exila à Manahath : [exila : autre traduction déplaça ; il pourrait s'agir en l'occurrence d'une migration plus ou moins volontaire ; cf. v. 7. – Manahath : cf. 2.54n.]7 Naaman, Ahiya et Guéra – c'est lui qui les exila. Il engendra Ouzza et Ahihoud. [Il engendra : certains mss de LXX précisent Guéra engendra...]
8 Shaharaïm engendra au pays de Moab, après avoir renvoyé Houshim et Baara, ses femmes. [Texte difficile. – Baara : un ms de LXX porte Baada. – ses femmes : LXX sa femme.]9 Avec Hodesh, sa femme, il engendra Yobab, Tsibia, Mésha, Malkam, [Hodesh : LXX Ada. – Mésha : en hébreu le nom est écrit différemment qu'en 2.42 ; 2R 3.4 etc.]10 Yeouts, Sakia et Mirma. Ce sont là ses fils, des chefs de famille. [Sakia : plusieurs mss hébreux ainsi que LXX et Tg portent Shavia. – ses fils : omis par LXX.]
11 Avec Houshim, il engendra Abitoub et Elpaal. [Abitoub : quelques mss hébreux et Syr portent Ahitoub.]12 Fils d'Elpaal : Eber, Mishéam et Shémer qui bâtit Ono, Lod et les localités qui en dépendent. [Eber : quelques mss hébreux portent Ebed. – Shémer : plusieurs mss hébreux et versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte Shémed (cf. 1.6n).]
13 Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath. [Ayyalôn : cf. 1S 14.31n. – Gath : cf. 1S 5.1n,8.]
14 Ahio, Shashaq, Yerémoth, [Ahio : certains proposent de traduire et leurs frères, comme certains mss de LXX le suggèrent. – Yerémoth : certains proposent de lire ici Yeroham (v. 27), y voyant une même personne ; ou encore de comprendre Yerémoth au v. 27.]15 Zebadia, Arad, Eder, [Arad, Eder : un ms de LXX a lu Orér et Oded.]16 Michel, Yishpha et Yoha étaient fils de Beria. [Yishpha : certains mss de LXX portent Esphakh.]17 Zebadia, Meshoullam, Hizqi, Héber, 18 Yishmeraï, Yizlia et Yobab étaient fils d'Elpaal. 19 Yaqim, Zikri, Zabdi, 20 Eliénaï, Tsiltaï, Eliel, [Eliénaï : certains proposent de lire Elioénaï, comme le font des mss de LXX, Tg et Vg.]21 Adaya, Beraya et Shimrath étaient fils de Shiméi. [Shiméi : il s'agit probablement de Shéma, cf. v. 13.]22 Yishpân, Eber, Eliel, [Eber : LXX porte Obed, cf. v. 12.]23 Abdôn, Zikri, Hanân, 24 Hanania, Elam, Antotiya, [Hanania : LXX ajoute ici Ambri (Omri ?). – Antotiya : quelques mss hébreux portent Antotya.]25 Yiphdeya et Penouel étaient fils de Shashaq. [LXX rajoute Athin au début du v. – Yiphdeya : LXX Yepheria. – Penouel : selon plusieurs mss hébreux, LXX, Tg et Vg ; le texte hébreu traditionnel porte Peniel. – Shashaq : cf. v. 14n.]26 Shamsheraï, Sheharia, Athalia, [Shamsheraï : des mss de LXX portent Samsaïa.]27 Yaaréshia, Eliya et Zikri étaient fils de Yeroham. [Yaaréshia : un ms de LXX porte Yasaraïa. – Yeroham : cf. v. 14n.]28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient à Jérusalem. [Les v. 28-38 sont répétés presque mot pour mot en 9.34-44.]
La famille de Saül
9.35-43 ; 1S 14.49-51
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaka. [Le texte parallèle de 9.35 et un ms de LXX précisent que le père de Gabaon s'appelait Yéiel. – habitait : selon un ms hébreu, LXX et Syr ; le texte hébreu traditionnel porte le pluriel.]30 Abdôn, son fils premier-né, puis Tsour, Qish, Baal, Nadab, [son fils premier-né : l'hébreu signifie le fils premier-né de son père ; LXX porte le féminin son fils (à elle) premier-né. – Le texte parallèle de 9.36 et certains mss de LXX insèrent Ner entre Baal et Nadab.]31 Guedor, Ahio et Zéker. [Ahio : LXX porte et son frère, comprenant ici le nom commun au lieu du nom propre ; cf. v. 14. – Zéker : cf. 9.37 Zacharie. – Des versions anciennes ajoutent à la fin du v. Miqloth, cf. v. 32.]32 Miqloth engendra Shiméa. Ils étaient aussi auprès de leurs frères ; ils habitaient à Jérusalem, avec leurs frères. [Shiméa : cf. 9.38 Shiméam. – avec leurs frères : omis par Syr.]33 Ner engendra Qish ; Qish engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Abinadab et Esh-Baal. [Ner / Qish : cf. 1S 14.51 ; certains proposent de lire Ner engendra Abner ; Qish engendra Saül. – Abinadab : LXX Aminadab, de même 9.39 ; cf. 10.2n. – Esh-Baal : cf. 2S 2.8n.]34 Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée. [Merib-Baal : un ms de LXX a lu Meri-Baal, comme Syr ; cf. 2S 4.4n. – Michée : plusieurs personnes ont porté ce nom dans l'A.T., il ne s'agit évidemment pas ici du prophète qui a donné son nom au livre biblique ; cf. 2S 9.12n.]35 Fils de Michée : Pitôn, Mélek, Taréa et Achaz. [Mélek : certains mss de LXX portent Melkhel. – Taréa : orthographe légèrement différente en 9.41 Tahréa.]36 Achaz engendra Yehoadda ; Yehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ; [Yehoadda : un ms de LXX porte Yada, d'autres Yehoyada, comme Syr. – Azmaveth : des mss de LXX, Syr et Vg portent ici Azmoth. – Motsa : LXX Maïsa.]37 Motsa engendra Binéa. Rapha, son fils ; Eléasa, son fils ; Atsel, son fils ; [Binéa : quelques mss hébreux portent Kinéa, de même que Syr ; LXX Baana. – Rapha : LXX a compris Rephaya, cf. 9.43.]38 Atsel eut six fils ; voici leurs noms : Azriqam, Bokrou, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanân. Tous ceux-là sont les fils d'Atsel. [Bokrou : certains mss hébreux, LXX et Syr portent son premier-né. – Après Shéaria, certains mss de LXX ajoutent Azaria.]39 Fils d'Esheq, son frère : Oulam, son premier-né, Yéoush, le deuxième, et Eliphéleth, le troisième. [Esheq : LXX porte, selon les mss, Asel, Eselekh ou Esel.]40 Les fils d'Oulam furent de vaillants guerriers tirant à l'arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : cent cinquante.
Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.[tirant à l'arc : cf. 12.2. – cent cinquante : certains mss de LXX portent cent quatre-vingt-dix.]