Bible de Jérusalem – 2 Corinthiens 8
II. Organisation de la collecteg
Motifs de générosité.
8 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Églises de Macédoine.
g Sur cette collecte, particulièrement chère à Paul, cf. 1 Co 16.1.
2 Parmi les nombreuses tribulations qui les ont éprouvées, leur joie surabondante et leur profonde pauvretéh ont débordé chez eux en trésors de générosité. h Paul exhorte les Corinthiens à la générosité au moyen de thèmes qui lui sont chers la pauvreté source d’enrichissement pour les autres, ici et 2 Co 6.10, à l’exemple du Christ, 2 Co 8.9 ; cf. 2 Co 1.7, le don de Dieu, 2 Co 8.1, suscitant le don des chrétiens, 2 Co 8.5 ; cf. 2 Co 9.8s.
3 Selon leurs moyens, je l’atteste, et au-delà de leurs moyens, spontanément,
4 ils nous ont demandé avec beaucoup d’insistance la faveur de participer à ce service en faveur des saints.
5 Dépassant même nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.
6 Aussi avons-nous prié Tite de mener encore à bonne fin chez vous cette libéralité, comme il avait commencé.
7 Mais, de même que vous excellez en tout, foi, parole, science, empressement de toute nature, charité que nous vous avons communiquée,i il vous faut aussi exceller en cette libéralité.
i Var. « charité pour nous qui nous unit à vous ».
8 Ce n’est pas un ordre que je donne ; je veux seulement, par l’empressement des autres, éprouver la sincérité de votre charité.
9 Vous connaissez, en effet, la libéralitéj de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin de vous enrichir par sa pauvreté.k
j Ou encore « la grâce ».
k Le Christ est devenu « pauvre » en acceptant l’appauvrissement radical d’une mort dégradante dans laquelle tout lui était arraché. Bien qu’innocent, il a accepté le châtiment assigné aux pécheurs, 1 Co 5.2. Ses « richesses », ce sont les faveurs divines, la communion parfaite avec le Père. Le même contraste entre la vie de Jésus, telle qu’elle s’est déroulée et telle qu’elle aurait pu être, apparaît en Ph 2.6-7. — Noter la motivation des comportements chrétiens par l’exemple du Christ, caractéristique de la morale paulinienne Rm 14.8 ; Ep 5.1, 25 ; Ph 2.5, etc., cf. 2 Th 3.7.
10 C’est un avis que je donne là-dessus ; et c’est ce qui vous convient, à vous qui, dès l’an dernier, avez été les premiers non seulement à entreprendre mais encore à vouloir.
11 Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que l’achèvement réponde à l’ardeur du vouloir, selon vos moyens.
12 Lorsque l’ardeur y est, on est agréé pour ce qu’on a, il n’est pas question de ce qu’on n’a pas.
13 Il ne s’agit point, pour soulager les autres, de vous réduire à la gêne ; ce qu’il faut, c’est l’égalité.
14 Dans le cas présent, votre superflul pourvoit à leur dénuement, pour que leur superflum pourvoie aussi à votre dénuement. Ainsi se fera l’égalité, l Paul ne demande aux Corinthiens que leur superflu, alors que les chrétiens de Macédoine dans leur « profonde pauvreté » ont donné « au-delà de leurs moyens », vv. 2-3. Cf. Mc 12.41-44. Mais en leur donnant l’exemple du Christ, v. 9, Paul les invite discrètement à imiter la générosité de leurs frères macédoniens.
m Soit en biens matériels dans un avenir possible où la situation sera renversée, soit plutôt en biens spirituels dès maintenant, cf. 2 Co 9.14 ; Rm 15.27.
15 selon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup recueilli n’eut rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manqua de rien.
Recommandation des délégués.
16 Grâces soient à Dieu, qui met au cœur de Tite le même empressement pour vous :
17 il a répondu à notre appel. Plus empressé même que jamais, c’est spontanément qu’il se rend chez vous.
18 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Églises font l’éloge au sujet de l’Évangile.n
n Ce frère est inconnu.
19 Ce n’est pas tout ; il a encore été désigné par le suffrage des Églises comme notre compagnon de voyage dans cette libéralité, dont le service est assuré par nous pour la gloire du Seigneur lui-même et notre propre satisfaction.o o Autres traductions « conformément à notre souhait », ou « en preuve de notre bonne volonté ».
20 Par là nous voulons éviter qu’on n’aille nous décrier pour cette forte somme dont le service est assuré par nous ;
21 car nous avons à cœur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes.
22 Avec eux nous envoyons aussi celui de nos frèresp dont nous avons éprouvé l’empressement de maintes manières et en maintes circonstances, et qui maintenant est beaucoup plus empressé, en raison de la grande confiance qu’il a en vous. p Ce frère est inconnu.
23 Pour ce qui est de Tite, c’est mon associé et coopérateur auprès de vous ; quant à nos frères, ce sont les envoyésq des Églises, la gloire du Christ. q Grec apostolos, apôtre, cf. Rm 1.1. Ils sont la « gloire du Christ » car ils la manifestent par leur action, v. 19, en suscitant chez les chrétiens un comportement analogue au sien, v. 9.
24 Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité et du bien-fondé de notre fierté à votre égard.