8 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. David enleva des mains des Philistins leur hégémonie.j
i Résumé des campagnes militaires du règne. La guerre ammonite est omise car elle sera racontée, 10-12, en liaison avec l’histoire de Bethsabée.
j Littéralement « la bride du coude ». Peut-être s’agit-il d’une métaphore pour désigner le pouvoir philistin exigeant un tribut ou s’emparant des richesses des pays voisins.
3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Çoba, lorsque celui-ci alla pour étendre son pouvoir sur le Fleuve.k
k Ce roi araméen cherche à étendre son pouvoir jusqu’à l’Euphrate (le Fleuve). David l’arrête dans ses conquêtes. On a peut être ici une autre version de la campagne du chap. 10.
l L’armée israélite n’aura pas de charrerie avant Salomon.
9 Toï, roi de Hamat,m apprit que David avait battu toute l’armée de Hadadézer.
m Ville sur l’Oronte, au nord des territoires contrôlés par Hadadézer.
10 Toï envoya son fils Yoramn au roi David pour le saluer et le féliciter d’avoir fait la guerre à Hadadézer et de l’avoir battu, car Hadadézer était en guerre avec Toï. Yoram apportait des objets d’argent, d’or et de bronze.
n Personnage appelé Hadoram en 1 Ch 18.10.
13 David se fit un nom lorsqu’il revint de battre les Araméenso dans la vallée du Sel,p au nombre de dix-huit mille.
o On propose parfois de lire « Édomites » avec 1 Ch 18, 12, mais Ps 60.2 cite à la suite Aram et Édom.
p La Araba, la vallée qui prolonge au sud la mer Morte.
q Le v. insiste sur la prise en charge administrative de tout le territoire d’Édom.
15 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
r Le texte cherche à donner à Sadoq une ascendance dont il était dépourvu et on retrouve ce même souci en 1 Ch 5.34 ; 6.37-38. Cependant Sadoq est un « homme nouveau ». On a proposé de lire ici à partir de 1 S 22.20 « Ébyatar, fils d’Ahimélek, fils d’Ahitub ». Il est préférable de garder l’hébr. tel qu’il est.
s Le nom semble original dans cette liste ancienne. Mais il devient Shiya ou Shuwa, 20.25 ; Shisha, 1 R 4.3 ; Shavsha 1 Ch 18.16, peut-être des corruptions de son titre égyptien de « scribe ».
t Mercenaires étrangers, originaires de Philistie, qui composent la garde personnelle de David, 15.18 ; 20.7, 23 ; 1 R 1.38, 44. La liste est à comparer à 20.23-25.
u Indication étrange qui ne se trouve pas en 1 Ch 18.17.