chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Actes 8

8 Saul approuvait le meurtre d'Etienne.

Ce jour-là, une grande persécution s'abattit sur l'Eglise qui était à Jérusalem. Tous – excepté les apôtres – se dispersèrent en Judée et en Samarie.[Saul approuvait le meurtre d'Etienne (litt. son meurtre) 7.58+ ; 26.10 ; cf. Lc 11.48 ; Rm 11.32. – l'Eglise... à Jérusalem : cf. 11.22 ; 13.1. – excepté les apôtres : le texte occidental précise qui restèrent à Jérusalem ; cf. 4.1-22 ; 5.17-42 ; 6.1ss et les notes. – se dispersèrent v. 4 ; 11.19. – Judée 1.8 ; 9.31 ; 11.29 ; 26.20 ; 28.21. – Samarie v. 5,9,14 ; 1.8 ; 9.31 ; 15.3 ; Lc 9.52s ; 10.33 ; 17.16.]

DANS TOUTE LA JUDÉE ET LA SAMARIE

La première persécution

2 Mais des hommes pieux ensevelirent Etienne et firent sur lui de grandes lamentations. [Cf. Gn 50.10 ; Mt 14.12//. – hommes pieux 2.5+.]3 Saul, lui, ravageait l'Eglise ; il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison. [9.1,13,21 ; 22.4,19 ; 26.9-11 ; 1Co 15.9 ; Ga 1.13,23 ; Ph 3.6 ; 1Tm 1.13. – Voir Eglise.]

4 Là où ils passaient, ceux qui avaient été dispersés annonçaient la Parole, comme une bonne nouvelle. [V. 1+,40 ; 9.32 ; cf. 11.19. – passaient : même verbe, caractéristique du ministère apostolique itinérant, v. 40 ; 9.32,38 ; 10.38 ; 11.19,22 ; 12.10 ; 13.6 (traverser), 14 (poursuivre sa route) ; 14.24 ; 15.3,41 ; 16.6 ; 17.23 ; 18.23,27 ; 19.1,21 ; 20.2,25 ; cf. Lc 9.6. – annonçaient... : autre traduction annonçaient la bonne nouvelle de la Parole.]

Philippe annonce la bonne nouvelle en Samarie

5 Philippe, qui était descendu dans la ville de Samarie, y proclama le Christ. [Philippe 6.5n. – dans la ville de Samarie : probablement la ville hellénistique de Sébaste, la nouvelle Samarie reconstruite par Hérode le Grand ; d'autres pensent qu'il s'agit de Néapolis (== Naplouse), l'antique Sichem ; certains mss portent dans une ville de Samarie ; v. 1+ ; cf. 1.8 ; Jn 4.5,39-42. – proclama 9.20 ; 10.37,42 ; 13.24 ; 15.21 ; 19.13 ; 20.25 ; 28.31 ; Mc 1.4n ; Lc 3.3+. – le Christ 2.36+ ; cf. 8.12 ; 9.20 ; 10.42 ; 17.3 ; 18.5,28 ; voir aussi Jn 4.25.]6 Les foules, d'un commun accord, s'attachaient à ce que disait Philippe, en apprenant et en voyant les signes qu'il produisait. [Texte occidental quand elles eurent tout entendu, les foules...d'un commun accord 1.14+. – s'attachaient v. 10s ; 16.14. – en apprenant : litt. en entendant. – signes ou miracles : cf. 2.19+.]7 Car des esprits impurs sortaient de beaucoup en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et d'infirmes furent guéris. [La phrase grecque est confuse, litt. : Beaucoup de ceux qui avaient (cf. 16.16 ; Mc 3.22n) des esprits impurs poussant de grands cris sortaient. – esprits impurs 5.16+ ; cf. Lc 4.40s ; voir pur, impur. – de grands cris Mc 1.26// ; 5.7// ; 9.26 ; Lc 5.18,24.]8 Il y eut une grande joie dans cette ville. [une grande joie v. 39 ; 5.41 ; 11.23 ; 13.48,52 ; 15.3,31 ; 16.34.]

9 Un nommé Simon, qui se trouvait déjà auparavant dans la ville, y exerçait la magie ; il stupéfiait le peuple de Samarie et se disait quelqu'un de grand. [Simon le Mage (ou le Magicien) est présenté par la tradition des premiers siècles de l'Eglise comme l'un des pères du gnosticisme (voir « La question gnostique »). – se disait quelqu'un 5.36+.]10 Tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'attachaient à lui et disaient : Cet homme-là est la puissance de Dieu, celle qui s'appelle la Grande. [s'attachaient : cf. v. 6+. – la puissance de Dieu : cf. Mc 14.62n.]11 Ils s'attachaient à lui parce qu'il les avait longtemps stupéfiés par sa magie. [sa magie : autre traduction son art magique ; ses tours de magie ; verbe apparenté v. 9, un terme apparenté est traduit par mage en 13.6ss.]12 Mais quand ils eurent cru Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du règne de Dieu et du nom de Jésus-Christ, ils reçurent le baptême, hommes et femmes. [cru Philippe : autre traduction cru en Philippe ; le même verbe est traduit par devenir croyant au v. 13. – règne de Dieu 1.3+. – nom de Jésus-Christ 3.16+ ; cf. 8.5+. – reçurent le baptême ou se firent baptiser 2.41+.]13 Simon lui-même devint croyant et reçut le baptême ; il était assidu auprès de Philippe et voyait avec stupéfaction les signes et les grands miracles qui se produisaient.

14 Quand les apôtres qui étaient à Jérusalem apprirent que la Samarie avait accueilli la parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean. [les apôtres... v. 1+. – apprirent... 11.1,22. – la Samarie : on pourrait aussi lire Samarie. – avait accueilli : cf. 7.38 ; 11.1 ; 17.11 ; 1Th 1.6+ ; 2.13 ; Jc 1.21. – Pierre et Jean 3.1+.]15 Ceux-ci, une fois descendus chez eux, prièrent pour eux afin qu'ils reçoivent l'Esprit saint. [qu'ils reçoivent l'Esprit Saint v. 17,19 ; 2.38 ; 10.47 ; 19.2-7.]16 – Car celui-ci n'était encore tombé sur aucun d'eux ; ils avaient seulement reçu le baptême pour le nom du Seigneur Jésus. – [celui-ci n'était encore tombé... : autre traduction celui-ci ne s'était encore emparé d'aucun d'eux 10.44 ; 11.15 ; cf. 19.17 ; voir aussi Jg 14.6n. – avaient... reçu le baptême ou s'étaient... fait baptiser, cf. v. 12. – pour le nom... ou au nom, cf. 19.5 ; voir aussi 2.38+ (formule différente) ; Mt 28.19.]17 Alors Pierre et Jean posèrent les mains sur eux, et ils reçurent l'Esprit saint. [posèrent les mains 6.6+ ; 19.6.]

18 Lorsque Simon vit que l'Esprit était donné par l'imposition des mains des apôtres, il leur apporta de l'argent et dit : [D'où le nom de simonie traditionnellement donné au trafic de privilèges religieux.]19 Donnez-moi aussi cette autorité ; que celui à qui j'imposerai les mains reçoive l'Esprit saint. [Cf. v. 17 ; Mt 10.8.]20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent se perde avec toi, puisque tu as pensé acquérir le don de Dieu à prix d'argent ! 21 Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu. [ni part ni lot (ou héritage) : cf. 26.18 ; Col 1.12 ; voir aussi Dt 12.12 ; 14.27,29. – ton cœur n'est pas droit... : cf. Ps 78.37 (même expression dans LXX).]22 Reviens donc de ta pensée mauvaise, et prie le Seigneur pour que l'intention de ton cœur te soit pardonnée, si cela est possible ; [Cf. Dn 4.24. – Reviens : autres traductions repens-toi ; convertis-toi ; le même verbe est traduit par changer radicalement en 2.38n. – de ta pensée mauvaise : litt. de ton mal, de ta malignité ou de ta malfaisance (même terme Rm 1.29 ; 1Co 5.8 etc.).]23 car je vois que tu es en proie à l'amertume du fiel et aux liens de l'injustice. [l'amertume du fiel : expression analogue en Dt 29.17n ; Lm 3.15 (LXX). – liens de l'injustice : cf. Es 58.6n.]24 Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. [Cf. Ex 8.4,24 ; 9.28 ; 10.17. Le texte occidental ajoute à la fin du v. : Et il ne cessait de pleurer abondamment.]

25 Après avoir rendu témoignage et dit la parole du Seigneur, ils retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans de nombreux villages des Samaritains. [la parole (4.29+) du Seigneur : cf. 13.44,48 ; 15.35s ; 19.10 ; 1Th 1.8+. – à Jérusalem... v. 1ss.]

Philippe et le haut fonctionnaire éthiopien

26 L'ange du Seigneur dit à Philippe : Va vers le sud, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, dans le désert. [Cf. 10.1-48. – L'ange du Seigneur : cf. 5.19n ; cf. 8.29,39. – Philippe 6.5n. – Va : litt. lève-toi et va, cf. 9.11n. – vers le sud : on pourrait aussi comprendre à midi, comme en 22.6 ; cf. 10.9n ; voir aussi Dn 8.4,9 (même terme pour sud dans LXX). – dans le désert : litt. celui-ci (le chemin) est désert (ou désertique).]27 Il se leva et partit. Or un Ethiopien, un eunuque, haut fonctionnaire de Candace, la reine des Ethiopiens, et responsable de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer, [un Ethiopien ou un Nubien (voir Gn 2.13n) ; l'Ethiopie était pour les Anciens un royaume aux frontières assez floues, quand il ne désignait pas plus généralement encore l'Afrique noire ; cf. 1R 8.41s ; So 3.10 ; Ps 68.32. – un eunuque : le terme, qui peut désigner d'une façon assez générale un haut fonctionnaire, est peut-être à entendre ici au sens propre ; il s'agirait alors d'un homme castré, normalement exclu de la communauté religieuse d'Israël ; cf. Dt 23.1 ; Es 56.3-7 ; Mt 19.12. – haut fonctionnaire : le terme grec est dérivé d'un mot qui signifie puissance ou pouvoir ; en Jr 34.19 (LXX) il traduit le terme hébreu pour eunuque ou haut fonctionnaire (Jr 29.2n). – Candace n'est normalement pas un nom propre, mais un titre de la reine d'Ethiopie (cf. l'usage biblique des mots « Pharaon » pour l'Egypte ou « César » pour Rome). – responsable... : litt. qui était sur tout son trésor. – adorer : autre traduction se prosterner, cf. 10.25 ; Mt 2.2n ; voir aussi Ac 24.11 ; Jn 12.20 ; voir culte.]28 et il s'en retournait, assis sur son char, en lisant à haute voix le Prophète Esaïe. [à haute voix, sous-entendu dans le texte ; c'est presque toujours ainsi qu'on lisait dans l'Antiquité (c'est pourquoi Philippe peut entendre l'Ethiopien, v. 30) ; cf. 13.15+. – Voir Prophète.]29 L'Esprit dit à Philippe : Avance et rejoins ce char. [L'Esprit dit : cf. v. 26,39 ; 10.19 ; 11.12 ; 13.2 ; 21.11 ; voir aussi 11.28 ; 15.28 ; 20.23 ; 21.4.]30 Philippe accourut et entendit l'Ethiopien qui lisait le Prophète Esaïe. Il lui dit : Comprends-tu ce que tu lis ? [l'Ethiopien : sous-entendu dans le texte. – Comprends-tu ou sais-tu, connais-tu ; le verbe grec correspondant est apparenté à celui qui est traduit par lire.]31 Il répondit : Comment le pourrais-je, si personne ne me guide ? Et il invita Philippe à monter s'asseoir avec lui. [Cf. Lc 24.27 ; Jn 16.13 ; 1Jn 2.27.]32 Le passage de l'Ecriture qu'il lisait était celui-ci :

Il a été mené comme un mouton à l'abattoir ;
et, comme un agneau muet devant celui qui le tond,
il n'ouvre pas la bouche.
[Es 53.7s, cité d'après LXX ; cf. 1P 2.24s.]

33 Dans son abaissement, son droit a été enlevé ;
et sa génération, qui la racontera ?
Car sa vie est enlevée de la terre.
[son abaissement ou son humiliation. – son droit : autre traduction son jugement, ou, selon certains mss, le jugement ; voir justice. – enlevé(e) ou supprimé(e) ; le verbe grec a aussi le sens d'élever (cf. Jn 1.29+). – sa génération : autres traductions sa descendance, sa famille, son origine.]

34 L'eunuque demanda à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? De lui-même ou de quelqu'un d'autre ? 35 Alors Philippe prit la parole et, commençant par cette Ecriture, il lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. [prit la parole : litt. ouvrit la bouche (cf. v. 32) ; de même en 10.34 ; 18.14 ; cf. Dn 10.16 ; Mt 5.2n. – commençant... : cf. Lc 24.27. – cette Ecriture : cf. v. 32 ; 17.2,11 ; 18.24,28 ; 1Co 15.3. – la bonne nouvelle de Jésus 5.42 ; 11.20 ; 17.18.]36 Comme ils continuaient leur chemin, ils arrivèrent à un point d'eau. L'eunuque dit : Voici de l'eau ; qu'est-ce qui m'empêche de recevoir le baptême ? [ [qu'est-ce qui m'empêche : cf. 10.47n ; 11.17n ; Mt 3.14 ; Lc 18.16+//. – Voir baptême.]37 ] [Certains mss, dont les témoins du texte occidental, ajoutent ici : Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. Et (l'eunuque) répondit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.]38 Il ordonna d'arrêter le char ; tous deux descendirent dans l'eau, Philippe ainsi que l'eunuque, et il le baptisa. [descendirent dans l'eau : cf. Mt 3.16// ; Rm 6.4.]39 Quand ils furent remontés de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe. L'eunuque ne le vit plus : il poursuivait son chemin, tout joyeux. [l'Esprit du Seigneur enleva Philippe : même verbe 23.10 ; cf. 1R 18.12 ; 2R 2.16 ; Ez 11.24 ; 2Co 12.2,4 ; 1Th 4.17 ; texte occidental reconstitué : l'Esprit saint descendit (8.16n) sur l'eunuque, et un ange du Seigneur lui enleva Philippe. – tout joyeux v. 8+ ; Lc 15.5 ; 19.6,37.]40 Quant à Philippe, il se retrouva à Azoth ; il annonçait la bonne nouvelle dans toutes les villes où il passait, jusqu'à son arrivée à Césarée. [Cf. v. 4+. – il se retrouva : litt. il fut trouvé. – Azoth : c'est l'ancienne Ashdod des Philistins (1S 5.1ss). – Césarée au bord de la Méditerranée, à 36 km au sud de Haïfa, siège du gouvernement romain en Judée (à ne pas confondre avec Césarée de Philippe, au nord) 21.8 ; voir aussi 9.30 ; 10.1-48 ; 11.11 ; 18.22 ; 21.16 ; 23.23.]

chapitre précédent retour chapitre suivant