8 Bildad le Shouhite répondit :
2 Jusqu'à quand tiendras-tu ces propos,
jusqu'à quand les discours de ta bouche seront-ils un vent impétueux ?
3 Dieu fausserait-il le droit ?
Le Puissant fausserait-il la justice ? [fausserait-il : litt. tordrait-il ; cf. 34.10-12 ; 36.6 ; Dt 32.4 ; Ps 89.15 ; 97.2. – Le Puissant v. 5 ; 5.17n.]
4 Si tes fils ont péché contre lui,
il les a livrés à leur révolte. [tes fils 1.5,18s. – il les a livrés... : litt. il les a envoyés dans (ou par) la main de leur révolte (autre traduction transgression).]
5 Mais toi, si tu recherches Dieu,
si tu supplies le Puissant, [11.13 ; cf. 22.21.]
6 si tu es sans reproche, si tu es droit,
maintenant même il veillera sur toi
et il rétablira ton domaine de juste ; [sans reproche : cf. 11.4 ; 16.17 ; 33.9. – il veillera : litt. il s'éveillera. – il rétablira : autre traduction il récompensera. – ton domaine de juste : litt. le domaine de ta justice, ce qui pourrait aussi signifier à la place qui te revient de droit ; cf. 29.2+ ; Jr 31.23 ; 50.7 ; Pr 3.33 ; 24.15.]
7 ton commencement semblera peu de chose,
ta fin sera bien plus grande. [ta fin : cf. 42.10-12n.]
8 Interroge la génération précédente, je te prie,
sois attentif à l'expérience de ses pères. [12.12 ; 15.10,18 ; 32.7 ; Dt 4.32 ; 32.7 ; cf. Siracide 8.9 : « Ne t'écarte pas des récits des vieillards, car eux-mêmes les ont appris de leurs pères. C'est auprès d'eux que tu apprendras à comprendre, et à avoir une réponse prête lorsqu'il faut. » – à l'expérience ou aux conclusions, cf. 5.27n. – ses pères : litt. leurs pères.]
9 Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien,
nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre. [7.7+. – ombre 14.2 ; Ps 144.4 ; 1Ch 29.15.]
10 Ne te l'enseigneront-ils pas, eux ? Ils te le diront,
ils tireront de leur cœur ces propos : [Voir cœur.]
11 Le jonc pousse-t-il sans un marais ?
Le papyrus peut-il croître sans eau ? [Le papyrus : traduction incertaine, cf. Gn 41.2n.]
12 Encore vert, sans qu'on le coupe,
il se dessèche plus vite que toutes les herbes. [14.2 ; 15.30n,33 ; Es 40.6-8 ; 51.12 ; Ps 37.2 ; 90.5s ; 103.14s.]
13 Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu,
et l'espoir de l'impie disparaît. [Ainsi arrive-t-il à : litt. ainsi les chemins de ; LXX ainsi sera la fin de. – oublient Dieu Ps 9.18. – l'espoir de l'impie (15.16,34 ; 17.8 ; 20.5 ; 27.8 ; 34.30 ; 36.13 ; Es 9.16+) disparaît Pr 10.28.]
14 Son assurance est brisée,
il se fiait à une toile d'araignée. [Son assurance 31.24 ; terme apparenté en 4.6n. – est brisée : ce verbe n'apparaît qu'ici et sa traduction est incertaine ; quelques-uns modifient le texte hébreu traditionnel pour lire comme une gaze. – toile : litt. maison, comme au v. 15 ; cf. 27.18 ; Es 59.5s.]
15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas ;
il s'y cramponne, mais elle ne subsiste pas. [Ez 10.13s ; Mt 7.26s.]
16 Riche de sève, en plein soleil,
il étend ses rameaux sur son jardin,
17 ses racines s'entrelacent dans un tas de cailloux ;
il contemple une maison de pierres. [Ce v. a été diversement compris. LXX il dormira sur un tas de cailloux, il vivra au milieu des pierres. Au lieu de une maison de pierres certains comprennent les creux des rochers où se glissent les racines.]
18 L'arrache-t-on du lieu qu'il habitait,
celui-ci le renie : « Je ne t'ai jamais vu ! » [7.10.]
19 Telles sont les délices de sa destinée.
Puis, de cette poussière, d'autres germeront. [les délices ou la gaieté, ironiquement ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire la pourriture. – sa destinée : litt. son chemin. LXX tel est le désastre de l'impie ; cf. 27.8+.]
20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre,
il n'encourage pas les mauvais. [9.23s. – rejette : autre traduction méprise 7.16n.]
21 Bientôt il remplira ta bouche de rire,
et tes lèvres d'acclamations. [Bientôt il remplira : litt. jusqu'à ce qu'il remplisse ; une très légère modification du texte hébreu permettrait de lire il remplira encore. Cf. 9.27.]
22 Tes ennemis seront revêtus de honte ;
la tente des méchants disparaîtra. [4.21n ; cf. Jr 3.25 ; Ps 35.26 ; 109.29 ; 132.18 ; Pr 14.11. – Tes ennemis : litt. ceux qui te détestent ou qui te haïssent.]